Out of control traduction Espagnol
5,799 traduction parallèle
You're out of control.
- Estás fuera de control.
Hey... so, I had a little time to think, and I... guess I was a tiny bit out of control the other day, you know, with the, uh...
Eh... He tenido tiempo para pensar y... supongo que el otro día estaba un poquito fuera de control, ya sabes, con lo de...
Oh. You were really, really out of control.
Estabas realmente fuera de control.
On the other side of the world, the war in the Pacific is already out of control.
En el otro lado del mundo, la guerra en el Pacífico ya está fuera de control.
The virus is out of control.
El virus está fuera de control.
Maybe you did go down to that bar and things got out of control.
Quizás bajaste al bar y las cosas se descontrolaron.
Salem reels out of control like an unwieldy spin top at the whim of Increase Mather.
Salem está fuera de control como un carruaje sin cochero al antojo de Increase Mather.
That's why I'm trying like hell to get you exonerated, but if you don't lay low and keep this from getting out of control...
Eso es por lo que estoy intentando conseguir tu exoneración, pero si no puedes mantenerte escondido y evitas que esto se salga de control...
It's already out of control, Agent Knox.
Ya está fuera de control, agente Knox.
This whole thing has gotten way out of control.
Todo esto se ha salido de control.
Cat, this is getting way out of control.
Cat, esto se está saliendo fuera de control.
You see how things spiral out of control?
¿ Ves cómo todo se sale de control? Da giros.
This is now out of control.
Esto se nos ha ido de las manos.
is getting out of control.
se te está yendo de las manos.
I have to stop things from blowing up before it gets out of control.
Debo detener las cosas antes de que se descontrolen.
"Out of control boys." "Boys out of control."
"Fuera de los niños de control." "Los chicos fuera de control."
Now, admit it, the Peaky Blinders is out of control.
Bueno, admítelo, los Peaky Blinders están fuera de control.
I am a potentially out of control super soldier and I can not be incarcerated.
Soy un súper soldado potencialmente fuera de control y no puedo ser encarcelado.
The city was out of control.
La ciudad estaba fuera de control.
There are now reports of 11 fires burning out of control across the city.
Ahora hay informes de 11 incendios ardiendo fuera de control en toda la ciudad.
Well, my gut is that without any natural enemies, the Lampreys can get out of control.
Bueno mi instinto es que sin ningún tipo de enemigos naturales, las lampreas pueden salirse de control.
Got a little out of control last night.
Se me fueron de la mano anoche.
And we all know the story... a former champ who was at the top of the division until his life spun out of control, and now he's back, Kenny, but he hasn't been around for five years.
Y todos sabemos la historia... un ex campeón que fue en la cima de la división hasta que su vida se salió de control, y ahora está de vuelta, Kenny, pero no ha sido de alrededor de cinco años.
Sweetie, do you think this is gonna say to Janine that I am ballin'out of control?
Cariño, ¿ Crees que esto le dirá a Janine... que estoy bailando fuera de control?
You are definitely out of control.
Definitivamente estás fuera de control.
♪ Oh, I'm ballin'out of control ♪
# Oh, Estoy bailando fuera de control #
♪ ballin'out of control ♪
# Bailando fuera de control #
If this fire gets out of control, we're gonna want to put as much space between us and this before the hook and ladders show up.
Si este fuego se descontrola, vamos a querer poner todo el espacio posible entre nosotros y esto antes de que los bomberos aparezcan.
You're in high school. Everything's spinning out of control, and you're just trying to cope, and, the truth is, you still have a lot of growing up to do.
Todo está girando sin control, y tú estás intentando superarlo, y, la verdad es que todavía tienes que crecer mucho.
I think that Josh moving up his wedding has made you just spin a little bit out of control, then standing at that altar just put you right over the top,
Creo que Josh subiendo su boda ha hecho que acaba de girar un poco fuera de control, a continuación, se coloca en el altar sólo te ponen en la parte superior,
I think Franky's out of control.
Creo que Franky está fuera de control.
But then the situation in that area got out of control. City Hall warned the police. I too got a text message from a Secretary warning me the shock troop was coming.
Pero dado un momento, la situación en el centro de São Paulo se escapó del control, la municipalidad avisó a la policía militar, incluso yo recibí un mensaje de un secretario diciendo que la tropa de choque estaba llegando allí,
When the Rangers moved to shut it down, the situation got out of control.
Cuando los Rangers se movieron para clausurarla la situación se salió de control.
I told you, she's out of control.
Te lo dije, está fuera de control.
So, our conversation got a little out of control.
Entonces, la conversación se salió de control.
These boobs are out of control.
Estas tetas están fuera de control.
My hormones got out of control earlier, and it's not gonna happen again.
Mis hormonas se salieron de control antes, y no volverá a suceder.
See if Agent Knox can keep this from getting out of control.
Para ver si el Agente Knox puede evitar que esto se descontrole.
If you want to spiral out of control and self-destruct, by all means go right ahead.
Si quieres estar en una espiral fuera de control y auto-destruirte, por favor hazlo.
If you want to spiral out of control And self destruct, go right ahead.
Si quieres ir cuesta abajo y sin frenos y destruirte a ti misma, adelante.
Europe is at war, and in a bold move, the Central Powers have ended the fighting on the eastern front, sending exiled revolutionary Vladimir Lenin back to Russia where he seized control of the country and took the Russian army out of the fight.
Europa está en guerra, y en un movimiento audaz, las Potencias Centrales han puesto fin a la lucha en el frente oriental, envío de exiliado revolucionario Vladimir Lenin a Rusia donde se hizo con el control del país y tomó el ejército ruso fuera de la lucha.
Because they are, by their very nature, chaotic, an act that throws all the orbits out of whack and begs a million questions.
Porque son por naturaleza caóticos, un acto que pone todas las órbitas fuera de control y plantea un millón de preguntas.
You're going to get consequences that are out of our control.
Habrá consecuencias fuera de control.
Yeah, they're out of fucking control, mate.
Sí, están fuera de control de cojones, amigo.
it's out of your hands.
está fuera de tu control
O - out of all of our hands.
Fuera de nuestro control.
You can't control what comes out of Chloe's mouth.
No puedes controlar lo que sale por la boca de Chloe.
And now they're both out of control! - Pretty much.
Si.
ANDERSON, VOICE-OVER : The good news about the Houthis is that they kicked Al Qaeda out of the areas they control.
La mala noticia es que son virulentamente anti-estadounidenses.
Why... why freak out about things out of our control?
Por... por que asustarse de que las cosas se nos salgan de control?
When it comes to taking control, you really are out of your depth.
Cuando se trata de tomar el control, estás fuera de tu liga.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299