Put that out traduction Espagnol
3,381 traduction parallèle
Why don't you put that out on the dining room table?
¿ Por qué no ponemos eso en la mesa del comedor?
- We can put that out there.
- Podemos dejarlo fuera.
Put that out in the yard with the rest of your crap,'cause I'm not buying it.
Pon eso aquí junto al resto de tu porquería, porque no lo voy a comprar.
Homicide put the word out to all hospitals to use "doctor Armstrong" as a code, in case anyone was abducted and forced to make that call.
Los de Homicidios corrieron la voz por todos los hospitales para que se usara "Dr. Armstrong" como código, en caso de que secuestraran a alguien y le forzaran a hacer la llamada.
Well, you can put all that out of your mind in three... two... one.
Vale, puedes borrar todo eso de tu mente en tres... dos... uno.
He reached out to Henry after he was burned from the chemical runoff that your company's trying to put in the ground.
Él contacto a Henry después de que fue quemado por la fuga química que tu compañía está tratando de poner en el suelo.
You put'em in, and so we got that out of the way with lots of laughter.
Los metieron, y así los sacamos del camino con un muchas risas. PRUEBA DE PATERNIDAD DE ADN MUESTREO EN CASA
Cause they used to call ordinary working people "Ernies," and Brian always used to put his nose down like this and put his ears out and talk like that.
Solían llamar a los trabajadores corrientes "Ernies", y Brian siempre hacía esto con la nariz y las orejas, y hablaba así.
- I know, right? That's why I figured I would just come in here and... and put it all out there.
Es por eso que pensé en venir y sacarlo todo aquí.
Because... I've put my neck out with my investors, and I'd hate to have to tell them that this lawyer Lobell is causing any trouble.
Porque... me he jugado el cuello con mis inversores, y odiaría tener que decirles que ese abogado, Lobell, está causando problemas.
You can put out a little sign right at the edge of town, - that says, "now entering Rubyjeffriesbell. - You" "
Puedes poner una pequeña señal justo en el borde de la ciudad, que diga, "estás entrando en Rubyjeffriesbell." Tú... Pon el pie en el pedal del acelerador.
Look, it would be very easy for me to put out an APB on him, and I don't want to do that yet.
Mire, sería muy fácil para mi ponerle una orden de captura... y no quiero hacer eso aún.
She said... she said, now, when you fill out that form, just put you're really good at pain threshold.
Me dijo... ahora, cuando rellenes el impreso, pon que tu umbral de dolor es muy bueno.
Oh God. So the thing is, it goes to show that I put myself out.
El tema es que, esto demuestra
And for every tooth that comes out, you put it under your pillow, and the tooth fairy will replace it with a lot of money.
Y por cada diente que se caiga lo pones bajo la almohada, y el hada de los dientes lo cambia por mucho dinero.
They put that stuff on every subway car that used to have heavy graffiti, so if we just figure out...
Ponen esa cosa en cada coche de metro que solía tener pintadas, - así que con solo averiguar...
Well, if you like it that much, then close your eyes and put out your hand.
Bueno, si te gusta tanto, entonces cierra tus ojos y extiende tu mano.
They first said I had bronchitis, but there was so many toxins around my heart that it caused it to fail. Turns out I had viral myocarditis. I was put into an induced coma on a ventilator and a feeding tube.
que me causaron fallas en el y resulto que tenia miocarditis viral me pusieron en un coma inducido con ventilador y un tubo para alimentarme
You can't really put that guard down, because you never know what they're going to come out with.
Realmente no se puede poner ese bajar la guardia, porque nunca saber lo que van para salir con.
I'll put out a statement that we have a suspect.
Haré una declaración diciendo que tenemos un sospechoso.
And for the first time, you see the Doctor actually being quite put out by that.
Y por primera vez, ves al Doctor estar bastante irritado por eso.
We put a hail out on all the frequencies, so whoever's driving that truck isn't listening.
Tenemos un bloqueo en todas las frecuencias, así que quien esté conduciendo ese camión no está escuchando.
The quality of food that we put out is phenomenal.
La calidad de la comida que nos hicimos es fenomenal.
And yet the experts, the people I pay to know bankruptcy feel that Paul's client- - oh, yes, Harvey, Paul's client- - stands to put more money at risk when he can get out now and move on.
Y aún así los expertos, la gente a la que pago por saber de quiebras piensa que el cliente de Paul... sí, Harvey, el cliente de Paul... está arriesgando más dinero cuando podía dejarlo ahora y seguir adelante.
Don't tell me you wouldn't be happy if someone didn't put that boy on a boat out of here!
¡ No me digas que no estarías contento si alguien le metiera en un barco y lo echara de aquí!
Hello! Er... So, the UN classified the cubes as provisionally safe, whatever that means, and Banksy and Damien Hirst put out statements saying the cubes are nothing to do with them.
Las Naciones Unidas clasificaron los cubos como provisionalmente seguros, sea lo que sea lo que signifique eso, y Banksy y Damien Hirst hicieron un comunicado diciendo que los cubos no tenían relación con ellos.
Zoe, I thought that if you went to New York, I might be able to put you out of my mind and maybe I could have, but now I know that I can't.
Zoe, pensé que si te ibas a Nueva York, sería capaz de olvidarte y tal vez lo hubiera conseguido, pero ahora sé que no puedo.
- Voight's put the word out on the street... we know that.
- Voight correr la voz en la calle - lo sabemos.
Turns out she couldn't handle me being in a wheelchair, so... you know, for the longest time, I felt sorry for myself, like Dixon,'cause I wanted to blame someone, but, I realized that the person that put me in this chair was me.
Parece que no podía soportarme estando en una silla de ruedas, así que... sabes, durante mucho tiempo, sentía lástima de mí mismo, como Dixon, porque yo quería culpar a alguien, pero... me di cuenta de que la persona que me había puesto en esa silla había sido yo.
Yeah, we can put all of that out there.
Sí, podemos dejar fuera todo eso.
You got to put that poor animal out of its misery.
Tienes que sacar a ese pobre animal de la miseria.
Listen, you put out a bunch of hits, that fame starts comin'.
Oye, tú sacas un montón de éxitos, y la fama empieza a llegar.
Something that could actually put you and them in a building that keeps the warmth in and the rain out.
Algo que podría ponerlos en un edificio acogedor y alejado de las lluvias.
OK, Cuckoo, Lorna and I were a little put out that you entered our bedroom in your birthday suit last night, weren't we, Lorna?
Vale, Cuco, Lorna y yo estamos un poco ofendidos de que entraras en nuestro dormitorio como Dios te trajo al mundo anoche, - ¿ no es verdad, Lorna?
He cut that picture out, and he put it into these shoe boxes.
Habían recortados esas fotos y las habían metido en las cajas.
And since we put you with those guys since you got out, that makes you part of it, you understand me?
Y desde que te tenemos con esos tipos desde que saliste, te hace ser parte de ello, ¿ me entiendes?
That's why I need to talk to the witness before you put him in protective custody- - so I could find out who the hell the son of a bitch was that took Joey out.
Por eso necesito hablar con el testigo antes de que lo pongáis en prisión preventiva... para descubrir quién coño fue el hijo de puta que liquidó a Joey.
You rev that thing out there, and any sub within 10 miles is gonna put a Mark-48 torpedo in our ear hole, and we'll all be dead.
Utiliza eso y cualquier submarino a 16 Km enviará un Mark-48 y moriremos.
I want you to tell him that I intend to put his pathetic little enterprise out of its misery.
Quiero que le digan que planeo sacar de su miseria a su patético negocito.
If this comes out, then it will look like it's us that put pressure
Si se descubre, entonces parecerá que somos nosotros los que presionamos
He figured he could put the word out that this is his turf... and let you guys take out his main competition in the process.
Supuso que anunciaría a todo el mundo que ese es su territorio... y que en el mismo proceso, ustedes eliminaran a su competencia.
I think one of the reasons that Freddie put so much of himself into the Barcelona project was the fact that he had just found out of his AIDS status.
Yo creo que una de las razones por las cuales Freddie puso tanto de sí en el projecto de Barcelona fue el hecho de que recién se había enterado de que tenía SIDA.
You put, like, three fingers in the wall and you were so deep inside that tube that no one thought you were ever coming out.
Te metiste como tres dedos en la pared de agua y te metiste tan dentro de ese tubo que nadie pensó que pudieras salir.
And the S.C.O.T.U.S. put Verna's name out there, so you'll get questions about that.
Y el tribunal supremo de los Estados Unidos ha lanzado el nombre de Verna, así que te preguntarán sobre eso.
And that you put out some feelers for a new driver.
Y que estás buscando un nuevo conductor.
You really put yourself out there, and I was so scared that it wouldn't work, you know, that we would have nothing in common, I kind of sabotaged it.
Realmente te has expuesto allí, y yo estaba tan asustada que no podría funcionar, ya sabes, que no tendríamos nada en común, creo que lo he saboteado.
"you're going to go out looking like that? You put on a couple of pound."
- "Vas a salir así?", "Subiste un par de kilos?"
Was he the one that put the hit out on the Fornells?
¿ Fue él quien ordenó matar a los Fornell?
There was a certain kind of excitement for this world and these characters, and then when you put in these personalities, it was like a thing that just was ready to start right out of the box.
Había un cierto tipo de emoción para ese mundo y esos personajes, y te has puesto en ese papel, fue como algo que estuvo listo para sacarlo fuera de la caja.
50 gallons of baby formula will put out that blaze. ♪
50 gallones de fórmula para bebe los verteremos en las llamas.
I mean, you put all that time and work into it, and I just toss it out the car window.
Quiero decir, pusiste todo ese tiempo y esfuerzo en él, y yo lo tiré por la ventana del coche.
put that away 212
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that thing down 29
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
outside 883
outer 19
put that back 82
put that on 56
put that down 353
put that thing down 29
put that thing away 35
put that gun away 17
put that gun down 56
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19