Sorry to interrupt you traduction Espagnol
525 traduction parallèle
Sorry to interrupt you again, but I still have about two or three hours of work here.
Siento interrumpirles otra vez, pero todavía tengo aquí unas... dos o tres horas de trabajo.
I'm sorry to interrupt your work, darling. Look at you. But this really is important.
Siento interrumpir tu trabajo, pero esto es muy importante.
I'm sorry to interrupt you again, Jerry.
Lamento interrumpirte otra vez, Jerry.
- I'm sorry to interrupt you, Your Majesty.
- Siento interrumpiros, Majestad.
SORRY TO INTERRUPT YOU BOYS. YOU KNOW YOU'RE NOT SUPPOSED TO TALK HERE.
No podéis hablar aquí.
I'm sorry to interrupt your sleep, but- - Something I must tell you now.
Siento haber interrumpido tu sueño, pero... hay algo que debo decirte.
Gentlemen, i'm sorry to interrupt you, but i have some bad news.
Señores siento interrumpirlos pero tengo malas noticias.
I'm sorry to interrupt you.
Lamento interrumpirte.
I don't want to buy anything, and I'm sorry to interrupt you, but I wanted to tell you, you're making a serious mistake.
No quiero comprar nada. pero quería decirle que está cometiendo un grave error.
Sorry to interrupt you holiday, but your instructions were to report anything of an unusual or unexpected nature.
Lamento interrumpirle, pero sus instrucciones fueron informarle de cualquier cosa inusual.
Receptionist : Sorry to interrupt you, Edith,
Siento interrumpir, Edith.
- I'm sorry to interrupt you, Your Majesty.
- Siento interrumpir, Majestad.
I'm sorry to interrupt your work and I have no intention of telling you how to run your ship.
Siento interrumpir tu trabajo... ... y no es mi intención decirte cómo dirigir tu barco.
Sorry to interrupt your ride, we won't keep you long.
Disculpe por interrumpir su paseo, Doctor. es un momento.
I'm sorry to interrupt you, sir, but this is impossible for me.
Lamento interrumpirIo, señor, pero esto me es imposible.
I'm sorry to interrupt you.
Discúlpenme que los interrumpa.
Sorry to interrupt you, gentlemen, but I overheard you conversing.
Siento interrumpirles, caballeros, pero he oído su conversación.
I'm sorry to interrupt you Doctor, but it's something rather urgent.
Lamento interrumpirle, Doctor, pero hay algo urgente.
I'm sorry to interrupt you.
Siento interrumpirles.
Sorry to interrupt you, sir, but we've picked up a large UFO approaching Earth.
Perdón por la interrupción, señor, pero hemos localizado un gran OVNI acercándose a la Tierra.
I'm sorry to interrupt you at this hour, but my car broke down.
Lamento interrumpir, pero mi auto se averió.
Sorry to interrupt you, our friend has been found.
Perdone que le interrumpa, un momento, señor ministro. Nuestro amigo ha sido encontrado.
Sorry to interrupt you.
Perdón por molestar.
Sorry to interrupt you, buddy.
Disculpa si te interrumpo, basura.
Sorry to interrupt you... but I asked M for a list of all the ports... the Stromberg tanker had called at.
Lamento interrumpir... pero le pedí a "M" una lista de todos los puertos... que visitó el buque tanque Stromberg.
I am sorry to interrupt your dinner, but I must tell you a piece of news... that will probably upset you a little. - Turks?
Lamento interrumpir vuestra cena, pero he de comunicar noticias que puede os disgusten un poco. - ¿ Turcos?
Uh, Colonel, I'm sorry to interrupt your feeling better... but there's a Mr. Klinger here to see you?
Lamento interrumpirlo cuando se siente mejor... pero el Sr. Klinger vino a verlo.
Sorry to interrupt you, folks, but do you know where I can find a Father Francis Mulcahy?
Lamento interrumpirlos... pero ¿ saben dónde puedo encontrar al padre Francis mulcahy?
I'm sorry to interrupt you, Professor
Perdóneme por interrumpirle, pero Mr.
I'm sorry to interrupt this serenade, but I really wish you'd go to bed.
Siento interrumpir esta serenata, pero desearía que te acostaras.
Sorry to interrupt, Mr. Marko, but Mr. post and Mr. Ritter are here to see you.
Siento interrumpir, Sr. Marco... pero están el Sr. Post y el Sr. Ritter.
I'm sorry to interrupt, miss, but everything's been arranged and you're going to the ball.
Siento interrumpir, señorita, pero ya está todo arreglado. - Irá al baile después de todo.
I'm sorry to interrupt, but Mr. John Sand to see you.
Lamento interrumpir, pero el señor Sand desea verlo.
Sorry to interrupt, but Mrs. Manderley would like to see you, Charlie. Oh.
Perdón, pero la Sra. Manderley quiere verlo, Charlie.
Yes, I know. I'm awfully sorry to interrupt this way but it's so hard to get to see you the regular way, and this will only take a minute, really.
Lamento interrumpir de esta forma, pero es muy difícil poder hablar con usted.
Sorry to have to interrupt you.
Perdón por interrumpirla.
Sorry to interrupt you this way, gentlemen, but...
Siento interrumpirles, caballeros, pero...
- Sorry to interrupt. Jo asked me to fetch you, Miss Meg.
Lo siento, pero la llama Jo, es una emergencia.
I'm sorry to interrupt, but if I were you, I'd hang up.
Siento interrumpirte pero si yo fuese tú, colgaría.
I'm sorry, but you'll have to interrupt him.
Lo siento, tendrá que interrumpirlo.
Sorry to interrupt, but I'm back on duty at 2 : 00 and you won't have time to cook my mackerel.
No quiero interrumpir, pero yo trabajo a las dos y la caballa no espera.
Sorry to interrupt, Darrin, but old Roy wanted to talk to you.
Lamento interrumpirte, Darrin, pero el viejo Roy quiere hablarte
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Pero resulta tan difícil dar con usted... Además, será sólo un minuto.
Excuse me doctor, I'm sorry to interrupt, but here's a young friend who insists on saying goodbye to you.
Perdone, doctor, me da pena interrumpir, pero aquí está un amiguito que insiste en despedirse de usted.
Sorry to interrupt, but would you like to listen to something?
Lamento interrumpir, ¿ pero querría escuchar una cosa?
Sorry to interrupt but if you two want a ride, I'll look after the kid.
Perdonen la interrupción pero si ustedes dos quieren dar un paseo, yo cuidaré del chico.
Oh, sorry to interrupt, Mr. Wells but there are two gentlemen from Scotland Yard who would like a word with you.
Disculpe interrumpir, señor... pero dos agentes de Scotland Yard desean hablar con usted.
I'm sorry to interrupt the dance, but I'm sure you'll want to hear the news.
Amigos, lamento interrumpir el baile, pero estoy seguro que todos querrán oír las novedades.
Sorry to interrupt. Dr. Kroge asks you to approve the poster for the next premiere. I must take it to the printer.
Disculpe, el director quiere que apruebe el cartel... para enviarlo a la imprenta.
It's unfortunate timing, I know... but we had no choice, as you'll see when you read this. Sorry to interrupt.
Siento interrumpir.
Excuse me, sorry to interrupt. Can I talk to you for a moment?
Perdón que los interrumpa, Podría hablar con usted un momento?
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to intrude 38
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27