Sorry to trouble you traduction Espagnol
411 traduction parallèle
I'm sorry to trouble you, Mr. Dude, but the Count asked me to get the Spanish Consulate on the phone.
Siento molestarle, pero el Conde acaba de pedirme que llame al Consulado Español.
Your Majesty, we're sorry to trouble you, But Her Majesty isn't in here, is she? She's no longer in her rooms.
Majestad, lamentamos molestaros, pero Su Majestad no está aquí, ¿ verdad?
Sorry to trouble you.
Lo digo en serio.
Sorry to trouble you. It's so sudden.
Me tiene que perdonar, pero no esperaba esta visita.
Sorry to trouble you.
- Gracias, señora. - Que se diviertan.
Sorry to trouble you.
Siento las molestias.
Sorry to trouble you.
¿ Se lo está pasando bien?
I'm sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again.
Disculpe, señor, pero los vecinos se quejaron de nuevo.
I'M SORRY TO TROUBLE YOU, BARON, BUT WE HAVE MADE A SLIGHT MISTAKE.
Siento molestarte, barón, pero hemos cometido un pequeño error.
Sorry to trouble you, but it's important.
Siento molestarle, pero es importante.
I'm sorry to trouble you but would you give him this.
Siento molestarle, ¿ podría darle esto?
Sorry to trouble you with this.
Siento importunarle con todo esto.
Sorry to trouble you
Siento molestarte.
I'm sorry to trouble you so early, but, uh, it's rather important.
Lamento molestarlos tan temprano, pero es muy importante.
I'm sorry to trouble you, but I thought I'd better return your wife's nightgown.
Siento molestarlo de nuevo. Quería devolver el camisón de su mujer.
I'm sorry to trouble you, but it was reported that the escaped convict was seeing crossing the churchyard a few minutes ago.
Siento molestarle, pero dicen que han visto al fugitivo entrando en la iglesia hace unos minutos.
Sorry to trouble you.
Lamento molestarles.
I'm sorry to trouble you again.
Siento tener que molestarle de nuevo.
Sorry to trouble you again, Mr Byrne, but you probably realize the case is far from being closed.
Lamento molestarlo otra vez, Sr. Byrne, pero comprenderá que el caso no está cerrado.
Sorry to trouble you
Lamento molestarle.
Sorry to trouble you, I am Marshal Etina.
Soy el sargento Etina.
I'm very sorry to have caused you all this trouble, sir.
Lamento mucho haberle causado tantas molestias, señor.
I'm mighty sorry to have caused you all this trouble, sister...
Lamento muchísimo haberle causado tantas molestias, hermana.
Sorry to have caused you so much trouble.
Perdón por las molestias.
Sorry to put you to so much trouble.
Siento haberos metido en problemas.
You'll be sorry, putting us to all this trouble.
Ya te pesará tratarnos de esta manera.
I'm awfully sorry to have put you to so much trouble, Mr. Hickok.
Lamento tanta molestia, Sr. Hickok.
Sorry I have to trouble you to swallow.
Siento que tenga que tomarse la molestia de tragar.
And you can never be sorry for the trouble you took to learn them.
Y nunca lamentarás la molestia de haberlos aprendido.
And then I want to tell you how sorry I am that you're in trouble and how much I hope everything will come out all right.
Siento mucho que estés en un apuro. Espero que todo salga bien.
I'm sorry, that you went to such trouble, staying in our house.
En nombre de la ley os declaro marido y mujer.
I just want to say good-bye and tell you I'm sorry for all the trouble I made for you.
Sólo quiero decirte adiós y que lamento todos los problemas que te he causado.
I'm sorry to have caused you so much trouble.
Siento haber causado tantos problemas.
[Annoyed] Hello. I'm sorry to trouble you,
Disculpe la molestia.
Sorry to have caused you so much trouble.
Siento haberle causado tantos problemas.
Sorry to give you trouble.
Lamento causarles trastornos.
I'm sorry you're put to all this trouble Mr Kilpatrick. Not at all.
Siento haberle metido en todos estos problemas, Sr. Kilpatrick.
I'm sorry to have caused you this trouble.
Siento haberle causado este problema.
Sorry you went to all that trouble.
Siento que se haya molestado.
Sorry you've been put to the trouble of coming here.
Siento que se molestaran en venir hasta aquí.
It was sweet of you to take all this trouble. Well, I'm so sorry so little occurred.
Ha sido Vd. Muy amable tomándose tantas molestias.
I'm sorry to cause you all this trouble.
Siento mucho causarle todo este lío.
I'm sorry I put you to all that trouble.
Siento haberle causado tanta molestia.
Sorry to cause you trouble, but we have a lot too.
Sentimos causarle tantos problemas, pero tenemos mucho de ellos también nosotros
I am sorry to put you all this trouble.
Siento causarle tantas molestias.
Sorry to break in on you like this, General, but you're in trouble.
Lamento entrar de este modo, General. Pero tiene problemas.
Sorry to have put you to all this trouble.
Perdona por haberte causado tantas molestias.
- Sorry we had to trouble you.
- Siento que tuviésemos que molestarla.
I am sorry to make you all this trouble.
Siento causarIes tanta molestia.
I'm sorry to have given you so much trouble for nothing.
Siento mucho haberte molestado por nada.
Sorry to put you to so much trouble
Siento causarle tantas molestias.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27