We believe so traduction Espagnol
805 traduction parallèle
We believe so because of Steven's power.
Lo creemos.
Don't you know that witches secretly smear themselves with spittle, so that we might believe it to be tears? "
"¡ Muchacho estúpido! ¿ No sabes que las brujas se untan en secreto con saliva, para que creamos que son lágrimas?"
T. So i told you we don't believe i liars!
Como ya le dije. Nosotros no Io creemos. ¡ Embusteros!
but I do I believe so where else could we find the courage for the battle?
Yo no le seré suficiente... pero estoy seguro, claro... pero por la batalla... sí.
But believe me, Karli, even so we may be happy.
Pero créeme, Karli, incluso así podemos ser felices.
The sheriff told us so much we could hardly believe him.
Nos contó tantas cosas, que apenas pudimos creerle.
So we got them in the brain, we must believe these mottoes.
Se nos meten en el cerebro, debemos creerlos.
We must have such faith in those things, such faith in ourselves, such faith in mankind that we are tough about the things we believe in, so tough that we will fight to the death to make those tender and sentimental beliefs
debe continuar, Fe en nosotros, Fe en la humanidad Aunque ello sea difícil, vamos a luchar hasta la muerte para hacer que esas creencias y sentimientos sean, como la Navidad, una realidad para siempre.
That makes us feel guilty so we prefer to believe that they're mysterious men from the planets.
Eso hace que nos sintamos culpables, asi que preferimos pensar que son hombres misterioros de los planetas.
But to show you how much we want to believe in fairy tales, I even fixed it so that he would lose his head again, hoping that might do it.
Pero para que vea cuánto queremos creer en cuentos de hadas, hice que volviera a perder la cabeza otra vez, esperando que funcionara.
Now, then, before we were interrupted... I believe we were about to drink a toast, so... disaster to the wench who did wrong by ourJohnny.
Antes de que nos interrumpieran... estábamos a punto de brindar, así que... desastre a la ramera que le hizo daño a nuestro Johnny.
I don't believe in hard luck, so we'll find out what the trouble is.
Yo no creo en la mala suerte. Así que vamos a descubrir cuál es el problema.
So you can believe... what... we... say.
Así creerá lo que le decimos.
I believe he thinks we're newlywedsÉ except that you look so miserable.
Creo que piensan que somos recién casados... a no ser porque pareces desgraciado.
So we could make-believe that we've just fallen in love at first sight.
Así que podríamos fingir que nos acabamos de enamorar a primera vista.
Are you so narrow to think that we do not believe in our nods because you will die for yours?
¿ Piensas que no creemos en los dioses porque vais a morir por el vuestro?
Gosh, Captain, when such responsibility exists, we will not turn away from it. But I believe, or we should believe, that we're dealing with mere formal support. A form of subconscious, powerless acceptance so as to avoid a greater trouble.
Capitán, no pueden eludirse responsabilidades cuando existen, mas creo que se ha tratado de una aquiescencia a la fuerza, con el fin de evitar males mayores.
I believe this room has given this gentleman from the police department the idea that we hide grime with paint, but it is not so, Mr. Murphy.
Este cuarto le ha dado a este caballero de la policía la idea de que escondemos la suciedad con pintura. Pero no es así, Sr. Murphy.
They believe in things in the dark until we tell them it's not so.
Creen en que hay cosas en la oscuridad hasta que les decimos que no hay nada.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Pero los detalles de esos cuerpos re-animados de la muerte,... los "no muertos," como los llamamos son tan oscuros que muchos biólogos no creen en su existencia.
- We've no reason to believe so.
- No hay motivo para creer eso.
We saw so little of it. Sometimes I almost want to believe you.
Algunas veces quisiera creerle.
And we are so stupid as to believe you!
¡ Y no somos tan estúpidos como crees!
So we had the post-premiere party there at Hitch's insistence and they turned everything out like you can't believe.
Así que tuvimos allí la fiesta posterior al estreno a petición de Hitch y tiraron la casa por la ventana.
- We have no reason to believe so.
No tenemos razones para creer eso, Mrs. Wyatt. Las hay.
Vladimir Klavdievich... So, you do not believe that we will survive?
Vladimir Klavdievich... ¿ Así que, no cree que nosotros sobrevivamos?
Them cops believe everything they read in the papers about us cruddy JDs. So that's what we give them : something to believe in.
Los policías creen en todo lo que leen en los diarios sobre nosotros... así que démosle algo en qué creer.
Either Psycho expresses the wisdom of the builders and what seems dangerous is only so by our ignorance, or we no longer believe in Psycho, that is to say in the wisdom of the builders.
O bien Psycho expresa la sabiduría de los constructores y lo que parece peligroso sólo lo es por nuestra ignorancia, o ya no creemos en Psycho, es decir en la sabiduría de los constructores.
Yes, it's hard to believe, but we know so little about what happens after death.
Cierto, es difícil de creer. Pero sabemos tan poco de lo que sucede después de la muerte.
So, Alydon, we were right to believe the city inhabited.
Así que, Alydon, habíamos acertado al creer que la ciudad estaba deshabitada.
So instead, we talked, and even this was overcome, without too much difficulty. Believe me.
Ahora hemos hablado claramente de ello y hemos conseguido superarlo sin excesiva dificultad.
Well, first of all, Marilyn is so infatuated with this boy, that if we told her the truth, she wouldn't believe it, right?
En primer lugar, Marilyn está tan encaprichada con este chico... que, si le dijéramos la verdad, no nos creería. - ¿ Correcto? - Correcto.
Bu there was no sign of a struggle... so we have reason to believe she's still alive.
No había ningún signo lucha... tenemos razón de creer que está todavía viva.
I never did believe we'd get through this so long.
No creo que lleguemos a Sollum.
Now supposing we believe each other, so what?
Supongamos que nos creemos el uno al otro.
So we have to believe they're still within the perimeter.
Así que deben estar dentro de este perímetro.
Why are we so different from how we believe we are?
Pero ¿ por qué tenemos que ser tan distintos del como nos creemos?
So, what we have to do is to make them believe that the information is false.
Lo que haremos será hacerles creer que es falsa.
So we've got to make the others believe that we are really going toward the east fence.
Así que hay que hacerles creer a los demás que realmente iremos hacia el este.
But, as long as we get Kenshin's head, Imagawa will be next so, I believe, there's no need to rush things.
Pero, siempre y cuando consigamos la cabeza de Kenshin, Imagawa será el siguiente así que creo que no hay necesidad de precipitar las cosas.
So we have been led to believe.
O eso quiere hacernos creer.
They say where we're going is prettier than here, but I won't believe it unless you say so.
Me dijeron que el lugar al que vamos es más bonito que éste pero no lo creeré, hasta que tú me lo digas. ¿ Es más bonito?
You're gonna find this hard to believe, but I've spent so much time with these machines that we have a very close relationship going.
No te lo vas a creer, pero he pasado tanto tiempo con estas máquinas que tenemos una relación muy estrecha en marcha.
Though god know I don't want to believe it... So we have to take decisions.
Miren es obvio que algo raro pasa, pero bien sabe Dios, que no quiero creerlo.
Would you believe that this whole damn country is bein'held for ransom and we've got till noon tomorrow to pay up? So that's it.
¿ Se puede creer que pretende chantajear todo el país y nos da sólo hasta mañana a medio día para pagar?
And so we safely arrived at Kirk o'Field I have obeyed you, my love, because I believe that he is condemned to death by the pox, which is the wrath of God upon his vile nature
Así llegamos seguros a la casa de campo, te obedecí, mi amor, pues creo en que seas condenado a morir por sífilis, que es el castigo de Dios por tu naturaleza despreciable.
Yes, I think so. But we have to believe it might turn. Nobody knows what might happen.
Sí, creo que sí pero esperemos que eso no suceda.
We have reason to believe it's supercharged, so maintain double alert till you spot it.
Creemos que va sobrealimentado, así que manténganse bien alerta.
So, Princess, you believe that we tried to kill Arcturus.
Así que, princesa, usted cree... que hemos tratado de matar a Arcturus.
Oh, come on. We're supposed to believe he's so chicken he drinks himself into the river, right?
Quieren que creamos que se emborrachó por cobardía y se tiró al río.
So we believe.
Eso creemos nosotros.
we believe in you 37
we believe you 53
we believe 80
sorry 58639
solo 156
sofia 386
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228
we believe you 53
we believe 80
sorry 58639
solo 156
sofia 386
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228