You get all that traduction Espagnol
5,066 traduction parallèle
Where'd you get all that oil from?
¿ De dónde has sacado todo ese aceite?
Where'd you get all that money?
¿ Cómo consiguieron traer todo ese dinero?
All right, well, it was really nice meeting you. And thank you so much for talking to me for so long. I'm gonna call you as soon as I get home just so you know that I got in.
Bueno, vale, me ha encantado conocerte, y muchas gracias por hablar conmigo tanto tiempo, en cuanto llegue a casa te llamo para que sepas que he llegado.
You know, that's why she get all loud and physical.
Sabes, Por eso se enfada y me pega.
I mean, technically, all you got to do is scare her enough that she doesn't run the story on us, but if you get the chance, sock her in the mouth.
Bueno, técnicamente, lo único que tienes que hacer es asustarla lo suficiente para que no emita nuestra historia, pero si tienes la ocasión, reviéntale la boca.
All that to get what you wanted?
¿ Has hecho todo eso para conseguir lo que querías?
When I get Elena back and the whole universe freaks out because the fated doppelgangers are torn apart, just remember you... you're the one that pep talked me out of doing the right thing for the universe and all mankind.
Cuando vuelva a estar con Elena y todo el universo alucine porque los doppelgangers destinados se han dividido, simplemente recuerda... tú eres el que me motivó y convenció para hacer lo correcto por el universo y la humanidad.
They came for Davina, and they think that they can get her if they kill all 3 of you.
Vinieron por Davina y creen que pueden conseguirla si os matan a las tres.
Hey, Mr De Villiers! We get it, we all know that you think she's great.
Hey señor De Villiers, ya sabemos que a ella le gustas...
Well, most of the time they're blonde, and they are soft, but every once in a while, I do get one that is black and spiky, and if you don't catch it in time, all of a sudden it's like two feet long and it's growing right out of the side of your face,
Bueno, la mayor parte del tiempo son rubios y débiles, pero de vez en cuando, tengo uno negro y puntiagudo, y si no lo arrancas a tiempo, de pronto parece que mida un metro y crece saliendo del lado de tu cara
I mean, lucky you've had all that time to get to know him - - weeks and weeks.
Quiero decir, qué suerte que tuviste todo ese tiempo para conocerlo... semanas y semanas.
Two shots at my jaw- - that's all you get.
Dos tiros en la mandíbula... eso es todo lo que consigues.
You write great songs that we didn't and we get the hit album we all want.
Tu escribes grandes canciones que nosotros no y obtendremos el exitoso álbum que todos queremos.
My number one fear of all fears is that you might get shot someday.
Mi temor número de todos los temores es que alguna vez te disparen.
We just need to get the word out that you're close to making all this work.
Necesitamos propagar que estás a punto de conseguirlo.
So, instead of going home and crying about it like I'm going to do, I need you to get back in there, back in that little white building with all those miserable people inside of it...
Así que, en vez de ir a casa a llorar, como yo haré necesito que tú regreses. Regresa a esa casita blanca llena de gente miserable y haz el trabajo de los dos.
You're gonna get us all killed ; you know that, right? You got a better plan?
Vas a hacer que nos maten a todos lo sabes, ¿ verdad?
But I'll tell you what- - you get out in the world and take to running your mouth about your kin and all the bad shit we done, just remember which one of us pulled that trigger on Messer.
Pero te diré una cosa... si sales por ahí y te vas de la lengua sobre tu familia y todo el mal que hemos hecho, recuerda quién apretó el gatillo contra Messer.
Warren is a sweet kid, and a lot of high-school kids are the worst, you know, so I'm worried that he's gonna get eaten alive for being on an all-girls team.
Warren es un chico dulce, y muchos chicos de la secundaria son de lo peor, sabes, así que me preocupa que lo vayan a comer vivo por pertenecer a un equipo de chicas.
In a beautiful way, you'll get that first time all over again. Excuse me, Chief Masterson.
De una hermosa manera, tendrás tu primera vez otra vez.
When someone bares their soul like that puts it all out there and doesn't get anything back, it's... sure, at first, it's completely freeing and you're like the man... or, I'm sorry, the woman if we're talking about Jo.
Cuando alguien desnuda su alma así saca todo y no consigue nada a cambio, es... Seguro, en un primer momento, es liberador y eres como el hombre... o, lo siento, la mujer si estamos hablando de Jo.
With all the strings we pulled to get Callie into that group home, you didn't think maybe you should've told me she was involved with your son?
Con todos los hilos que movimos para meter a Callie en ese hogar social, ¿ no pensasteis que quizás deberíais decirme que tenía algo con vuestro hijo?
Now that you've had your "Nesquack" and all that, we can get back to work.
Ahora que ya estáis bien alimentados. Que ya os habéis tomado el Calacao, las cosas, podemos seguir con lo nuestro, ¿ no?
I mean, I know she's pretty into you and she did all that work, clearing your name, but I saw you guys together and I didn't really get a vibe at all.
Quiero decir, sé que es muy bonita y que se esforzó, por limpiar tu nombre, pero los vi juntos y realmente no entiendo la vibra en absoluto.
HAYLEY : And if they don't get one, I can guarantee that you will all regret it.
Y si no consiguen uno, puedo garantizar que todos se arrepentirán.
Well, all you have to do is get him to admit that, and you could save four billion lives.
Solo hace falta que hagas que él lo admita y salvarás cuatro mil millones de vidas.
I'm not the one that made you smoke dope, get all dumb and endanger planeloads of people.
No fui yo quien te hizo fumar hierba ponerte tonto y poner en peligro a mucha gente.
You know, we went through all that trouble to get Johnny here invited to this little shindig.
Ya sabes, nos fuimos por todo ese trabajo para llegar Johnny aquí invitado a esta pequeña fiesta.
Do you think... That... We'll get all three?
Entonces... ¿ crees que nosotras tres lo lograremos?
- Look, I get why you want all the neighbors to meet the pretty white girl who made good after being in here for like 15 minutes, but do we have to pretend that she's like Jehovah come back to save us?
- Mira, entiendo que quieras que todos los vecino conozcan a la chica blanca y guapa a la que le fue bien tras estar aquí 15 minutos,
Now, before you get all hot under your kevlar vests, allow me to tell you a story that I feel could make a big difference in all our lives.
Antes de que les entren calores bajo sus chalecos antibalas, permítanme contarles una historia que creo que podría causar un gran impacto en sus vidas.
So all that information that you're collecting you're going to need to get to me.
Así que toda esa información que están recopilando van a tener que proporcionármela.
You're the one that got us just kicked out of a great all-bro party because you can't get over some stupid girl.
Tu eres quién logró que nos sacaran de la gran fiesta de los hermanos porque no podías olvidarte de una estúpida chica.
All right, everybody. It's time to get this voting nonsense out of the way so that we can continue on with what you all came here for :
Muy bien, todos, es hora de terminar esta votación sin sentido de una vez, para que podamos seguir con lo nuestro :
My parents are all the way back in Chicago, and, I mean, I think I'm doing pretty good, but sometimes I get a little homesick, you know, so it was nice to have a mom today, if that's okay to say.
Mis padres están en casa, en Chicago, quiero decir que creo que me lo estoy montando bien, pero a veces echo de menos mi casa, ya sabes, ha sido bonito tener a una madre hoy,
Gringo, how you gonna get out with all that stuff - and not get caught?
Gringo, ¿ cómo vas salir de aquí con todo esto sin que te descubran?
That's why you think I drove all the way up here from Miami, left my life, to go get back my little brother after you snatched him up?
¿ Por qué crees que vine desde Miami? ¿ Dejado mi vida de allí? ¿ Para recuperar a mi hermano pequeño... después de que nos lo arrebataste?
I get it. You didn't have to drive all the way out here to tell me that.
No tenías que venir hasta aquí para decirme eso.
I know that sounds dreary, but think about it, it's the exact same recipe you get in a McLaren P1, and that is not dreary at all.
Sé que suena aburrido, pero pensar en ello, es la misma receta exacta que tienes en un McLaren P1, y eso no es aburrido en absoluto.
Seeing you like that, we all vowed never to get that drunk again.
Viéndote así, todos prometimos nunca ponernos así de ebrios de nuevo.
It's just my long-winded way of telling you that I can get this all fixed up and no one's worse for the wear.
Solo es mi forma de decirte con palabrería que puedo arreglar todo esto sin que nadie salga dañado.
All right, well, you just stick a pin in that and go off to the annex and get a good night's sleep.
Bueno, retomaremos eso después y ahora vete al anexo y que tengas dulces sueños.
Oh, bug, try and get that all out of your system, or they're gonna destroy you in high school.
Bicho, intenta sacar todo eso de tu sistema... o te van a comer vivo en el instituto.
You called my dad with your cell phone so I could get all your personal information including 6 of your accounts worldwide as well as the Swiss account that keeps most of your money
Llamaste a mi padre con tu móvil... así que pude conseguir toda tu información personal... incluyendo 6 de tus cuentas en todo el mundo... así como la cuenta suiza en la que tienes la mayor parte de tu dinero.
Get that stuff on air right now, or you're all fired.
Pon eso en el aire, o están todos despedidos.
All I'm saying is, you can't smell that, you best go get your nose checked.
Todo lo que digo es que, si no puedes - oler esa peste, será mejor que te revises la nariz. - ¿ Está listo, nenas? Yo estoy listo, pero para patearte el culo.
The worst thing that you can possibly do is get all caught up in the moment and say something stupid, like, "I love you, Jake Gyllenhaal."
Lo peor que puedes hacer es dejarte llevar por el momento y decir alguna estupidez como, "Te quiero, Jake Gyllenhaal".
All that to get what you wanted.
Todo eso para conseguir lo que querías.
You of all people should get that...
Tú de entre todas las personas debería entenderlo...
Um... Put all the wrappers together, you get something that looks like a winter photo, a skiing trip, snowboarding trip.
Si los pones todos juntos, tienes algo que parece una foto de invierno, una excursión de esquí, de snowboard.
And they're gonna get one look at you, and that's gonna be all she wrote.
Te darán una mirada, y será todo lo que pase.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get up 32
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get the idea 54
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get up 32