A car traduction Français
72,306 traduction parallèle
A car from this lot was involved in a hit-and-run this morning.
Une voiture d'ici, a été impliquée dans un délit de fuite ce matin.
I don't own a car.
Je n'ai pas de voiture.
We never mentioned a car, but it did happen to be about a car accident.
On n'a pas dit voiture, mais, c'était bien un accident de voiture.
We're just talking to Mr. McLaren about a car accident this morning.
On discute juste avec M. McLaren de l'accident de voiture de ce matin.
You test-drove a car, and you plowed it into his truck.
Vous avez essayé une voiture, et foncé sur son camion.
Maybe you choked out the school mascot in a drunken rage but denied it'cause you wanted to go into a career in law enforcement.
Tu as peut-être étouffé la mascotte de l'école dans un accès de rage mais l'a nié car tu voulais faire carrière dans la police.
These are the moments I'm gonna miss when I get fired for being a mom.
Ces moments me manqueront quand on me virera car je suis maman.
I have a car in the lot out back.
J'ai une voiture sur le parking à l'arrière.
It's just, like, a really sad story, to me, because he had a lot of potential. You know?
C'est une histoire vraiment triste, car il avait un grand potentiel.
Yeah, I was driving my truck, and then some lunatic in a fancy-shmancy car runs a stop sign and plows right into me.
Oui, je conduisais mon camion, et là, un taré dans une bagnole dernier cri a grillé un stop et m'a foncé dessus.
We ran the plates and realized the car didn't have any.
En recherchant les plaques, on a vu que la voiture n'en avait pas.
Between that and the new-car smell, we're thinking maybe it was a test-drive gone wrong.
Avec l'odeur de voiture neuve, sûrement un essai de conduite qui a dégénéré.
Well, it'd be going a lot better if I could get you into a new car today.
Disons que ça irait mieux si je vous mettais dans une voiture neuve.
Maybe someone did come in today for a test-drive and didn't return the car.
Quelqu'un est peut-être venu pour un essai de conduite et n'a pas ramené la voiture. Allons-y.
Thanks. You're not gonna like this, but the driver of the car was a USWC star athlete named Aaron McLaren.
Ça ne vous plaira pas, mais le chauffeur est un athlète universitaire nommé Aaron McLaren.
I didn't test-drive a car.
J'ai pas explosé de camion.
We got your fingerprints all over that car!
On a tes empreintes plein la voiture!
We even got the car dealership where you did the test-drive.
On a même vu le concessionnaire de ton test de conduite.
This was a mob hit. So you can get your [bleep ] out of my car and get back to [ bleep] Angeles.
Alors vous pouvez dégagez retrouver votre [BIP] de L.A.
I didn't tell ya? Right after he ditched the car in the middle of nowhere, we went out and got bananas splits together.
Juste après qu'il ait largué la bagnole, on a tous mangé des bananas splits.
So Chekhov was in the car.
Chekhov était bien dans le taxi. Qui l'a pris?
Sniglet is trying to protect animals because he sees them as vulnerable, like he was when I was a child.
Sniglet veut protéger les animaux car il les pensent vulnérables, comme lui quand j'étais enfant.
I lost my husband because my stepdaughter was so rotten he couldn't stand her.
J'ai perdu mon mari car ma belle-fille était trop gâtée, il ne l'a supportait plus.
No, No, No. We are going away from Murder Castle because we don't have our powers anymore.
On doit partir de Murder Castle car on a plus nos pouvoirs.
Because our worlds may have been destroyed, but we were spared for a reason.
Car nos planètes ont été détruites, mais on a été épargnés pour une raison.
Even when you disappeared, we carried on because that's what you wanted.
Même après ta disparition, on a continué car c'était ce que tu voulais.
But... we saved America, and we're gonna save Rip and get back the rest of the spear, because as powerful as the Legion may be, they don't have this.
Mais... on a sauvé l'Amérique, et on sauvera Rip et récupèrera le reste de la Lance, car aussi puissante que peut l'être la Légion, elle n'a pas ça.
We think he was killed because he possessed a piece of the Spear.
Il a été tué car il possédait un morceau de la Lance.
Yes, because a long time ago that dream meant the world to a little boy, and he still remembers.
Oui, car il y a bien longtemps, ce rêve signifiait le monde à un petit garçon, et il s'en souvient.
Wait, did you shut up because you wanted to, or because he told you to?
Tu l'as fermée car tu le voulais, ou car il te l'a ordonné?
I know you're afraid because you think that I'm one of your captors, but that's a lie.
Tu as peur car tu me prends pour une tortionnaire, mais c'est faux.
Because you're the type of guy that still says "in a jiffy."
Car t'es le genre de mec qui dit encore "en moins de deux".
We were recruited because we didn't matter to the timeline, but Amaya does. She's special.
On a été recrutés car on n'impactait pas la chronologie, contrairement à Amaya.
This place only existed because Rip believed it did, and now that he's seen the truth...
Cet endroit existe car Rip y croyait, mais maintenant qu'il a vu la vérité...
Because Mxy snaps his fingers, and there's flowers in your loft.
Car Mxy claque des doigts, puis il y a des fleurs chez toi.
I guess I did too good a job enhancing Henshaw,'cause Cadmus wanted me to stick around, help'em with other projects.
Je suppose que j'ai fais du bon boulot en l'améliorant car Cadmus me voulait à leurs côtés, que je les aide avec d'autres projets.
And I'm just here to make sure she pays me, because, I'm a business man, like you.
Et je suis ici pour être sûr qu'elle me paie, car je suis un homme d'affaire, comme vous.
Our royal house stood for a thousand years because the people need our order.
Notre maison s'est tenue durant 100ans car les gens ont besoin de nos ordres.
The whole back end of the car was bashed in.
Tout l'arrière de la voiture a été enfoncé.
You need a dependable car.
Tu as besoin d'une voiture fiable.
This is not a "dependable car," okay?
Ça n'est pas une "voiture fiable".
and to love you... and it has nothing to do with the car, even though the car is, like, completely insane.
et de t'aimer... Et ça n'a rien à voir avec la voiture, même si la voiture est complètement ouf.
I was growing up, this place was a paradise for witches.
Car quand je grandissais, cet endroit était un paradis pour les sorcières.
'Cause she's a special witch ; she's from a special bloodline.
Car elle est une sorcière spéciale, elle vient d'une lignée particulière.
You got away because it let you. Because it needs you for later.
Tu t'es échappé car il te l'a permis, parce qu'il a besoin de toi pour plus tard.
I'm here right now because there's something that's hurting kids in my city.
Je suis là car il y a quelque chose qui blesses des enfants dans ma ville.
We all think about taking down these cabrones, but we don't act on it'cause we got things to live for.
On veut toutes descendre ces cabrones, mais on ne le fait pas, car on a une vie là-dehors.
Miss Diaz, can we send a town car for you?
Mlle Diaz, on peut vous envoyer une voiture?
I don't know cos it is a secret.
Je ne sais pas car c'est un secret.
I am a man who's possessed by jealousy, because I was denied my desire to marry the maid, Mistress Kett.
Je suis possédé par la jalousie, car on a repoussé mon désir de me marier avec maîtresse Kett.
No, I won't because Verity told me you're a good man, a man of true conscience.
Non, car Verity m'a dit que vous étiez un homme bon, un homme de vraie conscience.