A new life traduction Français
2,955 traduction parallèle
We can have a new life.
On peut avoir une nouvelle vie.
The doctor said she must have started a new life someplace else.
Le docteur a dit qu'elle devait avoir commencé une nouvelle vie ailleurs.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Fred.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes au courant de ce qui m'arrive sont mon amie Stacy et mon ange gardien, Fred.
Could've been looking to set up a new life with Claire.
Il voulait peut-être construire une nouvelle vie avec Claire.
We start a new life.
Commencer une nouvelle vie.
I think it's about time to start looking at a new life fellas.
Je pense qu'il est temps de commencer à envisager une nouvelle vie les gars.
We can start a new life, both of us.
On peut changer de vie, ensemble.
We can start a new life.
On nous offre une autre vie.
This door is the beginning of a new life for you...
Cette porte est le début d'une nouvelle vie pour toi.
People came here to escape their past. Find a plot of land that not even a Red Indian had set foot on... and make a new life for yourself.
Les gens venaient ici pour échapper à leur passé... trouver un lopin de terre sur lequel pas même un Indien avait mis le pied... et commencer une nouvelle vie.
They offered us a new life.
Ils nous ont offert une nouvelle vie.
Ulrich believed I was dead, but I started a new life.
Ulrich a cru que j'étais morte, mais j'ai commencé une nouvelle vie.
She was going to go off, start a new life.
Elle allait partir, commencer une nouvelle vie.
A new life?
- Une nouvelle vie?
I was starting a new life for the both of us!
Je démarrais une nouvelle vie, pour nous deux!
... and we'll start a new life together.
... et nous commencerons une nouvelle vie ensemble.
She had a new name, a new life.
Elle avait un nouveau nom, une nouvelle vie, c'était réglé.
You're starting a new life And keeping in terrific shape.
Vous commencez une nouvelle vie et gardez une superbe silhouette.
A new life, far away from that pain.
Une nouvelle vie, très loin de cette douleur.
There's a new life, a precious baby boy named Oscar.
Une nouvelle créature vient de naître. Un petit mâle nommé Oscar.
A new life and an entirely new language.
Une nouvelle vie et une nouvelle langue.
Magic can offer you a new life.
La magie peut t'offrir une nouvelle vie.
That buy's a new life.
ça permet de refaire sa vie.
But Olivia and I were gonna use it to start a new life together.
Mais Olivia et moi allions l'utiliser pour commence une nouvelle vie ensemble.
He wants to start a new life.
Il veut commencer une nouvelle vie
We are starting a new life.
Démarrer une nouvelle vie.
My life was spiraling downwards, and meanwhile, Keith was building a new life with my high-school sweetheart and the child that I abandoned.
Ma vie était entrainée dans une spirale infernale, et pendant ce temps, Keith se construisait une nouvelle vie avec mon amour de jeunesse et l'enfant que j'avais abandonné.
( SINGING ) I got a new life You would hardly recognize me, I'm so glad
J'ai une nouvelle vie Tu ne me reconnaîtras pas, je suis si gaie
( SINGING ) I got a new life You would hardly recognize me
J'ai une nouvelle vie Tu me reconnaîtrais difficilement
I got a new life
J'ai une nouvelle vie
He's got a new wife, a new life.
Il a une nouvelle femme, une nouvelle vie.
But I had to find a new way to move on with my life.
Mais j'ai dû tourner la page.
I was on the cusp of creating a new form of bacterial life!
J'étais sur le point de créer une nouvelle forme de vie bactérienne!
The only thing I can do is go to New York and do my best to be as big a part of this kid's life as I can be.
Je peux juste partir à New York, et tout faire pour être présent pour mon enfant.
I'm starting a new jewelry line, and I'm sober, and all he ever wanted to do is see me be sober and not drink and not be fucking up everything in my life.
Je commence une ligne de bijoux, et je suis sobre, et tout ce qu'il voulait c'était de me voir sobre, de ne pas boire de ne pas foutre en l'air ma vie.
and your own at the same time. But now, it's a whole new journey of who I am, and I think that this is the best time in my life.
Mais maintenant, c'est un tout nouveau moi, et je pense que tout ça est le meilleur moment de ma vie.
I mean, watching you start a new chapter in your life It's inspired me to start my own.
Je veux dire qu'en te regardant entamer une nouvelle vie... J'ai eu envie de faire pareil.
Mm-hmm. He's gonna continue seeing me, and I already found him a social-skills group for people with Asperger's. So, he's gonna start a whole new life.
Il va continuer les consultations avec moi, je lui ai déjà trouvé un groupe de soutien pour les personnes atteintes du syndrome d'Asperger.
Carmichael Industries has a new lease on life.
Carmichael industries a un nouveau bail sur la vie.
Flashpoint Season 4, Episode 12 A New Life November 1, 2011
On a un visuel. Police!
Anyone who's gonna invent a whole new life like that gotta be a little screwy to begin with.
N'importe qui qui s'invente toute une vie comme ça doit être un peu barré pour commencer.
But let me tell you, Lisa had a very hard time adjusting... to Randy's new station in life.
En tout cas, je sais que Lisa a eu beaucoup de difficultés à s'adapter au nouveau statut de Randy.
♫ I headed out west for a brand-new life
♫ I headed out west for a brand-new life ( j'ai pris la route de l'ouest pour une nouvelle vie )
That was my boss on the phone... and the R-life has been nominated for "Best New Product of the Year."
C'était mon patron. Le R-life a été nommé "Innovation de l'année".
Well, I've been busy with work, because some of us work for a living so I'm sorry I haven't had time to focus on helping you get on with your new life.
J'étais débordée. Les gens travaillent, tu sais. Désolée de ne pas avoir tout fait pour t'aider à redémarrer.
So it would be "Hey, I got some new jobs," and not "Holy shit, we can't afford our life."
"Oh, non, on n'a plus du tout les moyens de notre vie rêvée!"
A new identity, protection, a house, income for life.
Tu veux lui fournir un nouveau nom, une maison, un salaire à vie?
"Life takes a new course at every step." "This is what I believe."
"La vie emprunte un nouveau chemin avec chacun de vos pas."
In one life she could be a suburban housewife, the next a businesswoman in New York, the next a soldier working for Umbrella.
Dans une vie, elle pourrait être une femme au foyer, dans une autre une femme d'affaires à New York, dans une autre, un soldat travaillant pour Umbrella.
I suppose this new infusion of music in my life is, at the very least, making me reconsider "my hostility to dead, white males".
Je peux dire que cette immersion dans la musique m'a fait changer d'avis du moins, m'a fait revenir sur mon hostilité envers les grands hommes blancs disparus.
A spanking new identity and a nice long life sentence.
En prison. Nouvelle identité et perpétuité.
a new beginning 46
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new family 16
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new family 16
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new world 19
a new 25
new life 84
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
a new 25
new life 84
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124