English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / After the accident

After the accident traduction Français

692 traduction parallèle
We have reliable witnesses, Your Honor... authentic data of every measure to prove... that the motion picture film which you are about to witness was taken after the accident.
Nous avons un témoin digne de confiance, M. Le juge. Nous avons tout ce qu'il faut pour prouver que ce film que vous allez voir a été pris après l'accident.
This was taken 1 5 days after the accident.
Ceci 15 jours après l'accident.
Yes, after the accident, we moved Avalanche to another stall.
On a déplacé Avalanche après l'accident.
Well, i suspected just after the accident,
J'ai eu des do tes après l'accident.
- Isn't it possible that after the accident in the sled... you visited the local justice of the peace?
N'est-il pas possible qu'après l'accident de traîneau... vous ayez rendu visite au juge local?
You remember, Alan - after the accident in the playhouse... I told you that nothing was to ever happen to Chris again.
Vous vous souvenez, Alan, après l'accident dans la maison de jeu, je vous avais dit de ne plus jamais toucher à Chris?
But after the accident crippled her leg
Mais quand l'accident a esquinté sa jambe,
Did you hear what the people said when we left the mine after the accident?
- Vous avez entendu les gens, quand nous avons quitté la mine?
Didn't the sergeant make a report after the accident?
Vous n'avez aucun rapport sur l'accident?
He was arrested right after the accident.
Il a été arrêté juste après l'accident.
Do you remember when I first came back after the accident?
Tu te souviens de mon retour, après l'accident?
And after the accident, when I was in the hospital, they tried to make me let you be adopted.
Après l'accident, on m'a proposé de te faire adopter.
- It was right after the accident I was full of sedatives, I didn't know what I was saying.
- Je venais d'être accidenté. On m'avait bourré de calmants, je disais n'importe quoi.
After the accident, he just walked off and left her.
Et quand ta mère a été renversée, il s'est enfui sans rien faire.
I became acquainted with Oliver after the accident.
- J'ai fait la connaissance de Sir Oliver après l'accident.
After the accident, we all felt guilty, and yet innocent.
Après l'accident, nous nous sentions coupables et en même temps innocents.
She still has nightmares after the accident.
Elle fait encore des cauchemars depuis l'accident.
Badly injured, he was found... several hours after the accident and taken to the hospital.
Grièvement blessé... Il a été transporté á l'hôpital.
On the other hand, Ivette's fiancé jilted her right after the accident and married her best friend.
D'un autre côté, le fiancé d'Ivette a rompu juste après l'accident pour épouser sa meilleure amie.
It's easy to think that after the accident,
Il est aisé de penser qu'après l'accident,
It should disappear after the accident.
Il devait disparaître après l'accident.
About a year after the accident, a friend took me to a dinner party.
Un an après l'accident, j'ai accompagné un ami à un dîner.
I took care of you after the accident.
Je vous ai soignée après l'accident.
Impossible.I saw him sitting up after the accident.
C'est absolument impossible! Je l'ai vu assis après l'accident.
After the accident?
- Après l'accident?
And then after the accident he...
Et, après l'accident, il...
" HE paid the hospital bills after the accident.
" Il a payé la facture d'hôpital après l'accident.
I... We thought she would after the accident. The doctors said she might.
Après l'accident, les docteurs ont dit qu'elle pourrait... peut-être parler, mais...
After the accident the girl gave me a card. Told me it was her brother's car.
Après m'avoir heurté, elle m'a donné la carte de son frère.
After the shock of the wreck came a second shock.
Après le choc de l'accident, vous avez subi un second choc.
We found him, Tarzan and I, after an airplane crash in the jungle.
Nous l'avons trouvé, après un accident d'avion.
Everybody thinks of automobile insurance after the collision, and everybody thinks about life insurance when it's too late.
On pense toujours à l'assurance automobile après l'accident. Et on pense à l'assurance vie quand il est trop tard.
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident.
Après délibération et après avoir écouté attentivement le témoignage, nous sommes parvenus au verdict d'homicide involontaire.
Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Inspecteur, admettons que la coupure provenait de ce couteau. Peut-on établir si c'était un accident ou une lésion faite délibérément pour justifier les taches?
You came up the stairs smartly. I thought you might be stiff after your accident.
Vous avez monté cet escalier sans peine. Vous n'avez pas mal après cet accident?
Well, after Bill, that's her son, Bill was killed in that smash-up, she couldn't stand the sight of me.
Après que Bill, son fils, a été tué dans un accident, elle ne voulait plus me voir.
The skid marks are 50 yards long, but after that, somebody really set fire to it,
- Et un petit tas de cendres. - Ce n'était pas un accident?
It was a damned accident your name was still on the wanted list. Attempted murder becomes superannuated after 20 years.
Damné hasard, que ton nom ait été encore sur la liste des recherchés pour tentative de meurtre!
We're pleased to welcome Michael Delaney back to Le Mans after his unfortunate accident here last year and to see that he is in such good form following his exciting race, a fortnight ago at the Nurburgring where Ferrari's top driver, Erich Stahler, narrowly beat him.
Nous sommes heureux d'accueillir le retour de Michael Delaney au Mans après son malencontreux accident, l'année dernière, et de le voir en si belle forme après sa palpitante course au Nürburgring, où le pilote phare de Ferrari, Erich Stahler, l'a battu de peu.
I brought it back after the crash. - Huh?
Je l'ai ramené après l'accident.
He became retarded after an accident at the factory!
Il a perdu la raison suite à un accident à l'usine!
They are still having trouble fixing his back, after that incident with the truck
Ils sont toujours en train de le soigner après cet accident avec le camion.
Generally, the pi... the passengers sitting after the cockpit have a better chance of survival in a crash of this type.
C'est souvent les passagers à l'arrière du cockpit qui survivent dans ce genre d'accident.
All the red tape after an accident.
Après l'accident.
The one that died after the car wreck.
- Le mort dans l'accident de voiture.
Then after Sammy's accident, the audience dried up just as we expected it would, sir.
Après l'accident de Sammy, le public diminuait comme prévu.
After that came the job offers, then the publicity then the crash and the trial.
Puis se sont succédées les offres d'emploi, la publicité... l'accident et enfin le procès.
A year after the incident, we all received this letter. It was sent by a young boy of Anglo-Egyptian descent.
Un an après l'accident, chacun de nous reçut cette lettre, dont l'expéditeur était un jeune garçon d'origine anglo-égyptienne.
After the car crash, while you was lying in your hospital bed... did something happen?
Après l'accident de voiture, quand t'étais couché à l'hôpital... Quelque chose est-il arrivé?
You know the odds of falling off a train and dying 48 hours after taking out an accident policy worth 5 million bucks?
Et les risques de tomber d'un train... 2 jours après avoir signé une assurance de 5 millions?
After the goring, I came here to help.
Après son accident, je suis venu l'aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]