English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / All of a sudden

All of a sudden traduction Français

4,898 traduction parallèle
And then all of a sudden, it started getting- - there was more swimming, more activity, more thrashing, and she was starting to get panicked.
Et puis tout d'un coup, ça a commencé à devenir - il y avait de plus en plus de mouvement, d'activité, et d'agitation, et elle commençait à paniquer.
And then, all of a sudden, you request a meeting.
Et après, tout d'un coup, tu exiges une rencontre.
My father dies, and all of a sudden you cannot talk to me about dead puppets?
Mon père meurt, et d'un coup tu ne peux pas me parler de marionnettes mortes?
And two, I happen to know you all cozy with the law all of a sudden, so I got to make my entrance idiosyncratic so they don't see me.
deuxio, il se trouve que je sais que vous êtes tous à l'aise avec la loi tout d'un coup, Donc je dois faire une entrée singulière pour qu'ils ne me voient pas
No, I just don't understand how all of a sudden I don't have anything to do for the rest of the day.
Non, je ne comprends pas que tout d'un coup, je n'ai rien à faire de la journée.
Then all of a sudden, Amy shows up.
Et la, tout d'un coup, Amy débarque.
So if you agree on a wholesome variety show and all of a sudden it's filled with satire- - the most threatening humor there is- - you're worried about people hating what you're selling.
Donc tu es d'accord pour une émission convenable et soudain, elle devient complètement satirique... c'est l'humour le plus dangereux qui soit... et tu as peur que les gens détestent ce que tu vends.
Those are some of the best players in Vegas around that table, and all of a sudden some working stiff from Rhode Island shows up and cleans them out?
Ces gars là sont les meilleurs joueurs de Las Vegas autour de la table, et tous un coup un certain dur travailleur de Rhode Island se montre et les plume tous?
It's funny how, all of a sudden, I'm your number two.
Comme c'est marrant, tout-à-coup, je suis ton numéro deux.
All of a sudden we have a problem with lying?
Le mensonge te pose problème, maintenant?
All of a sudden, you're not talking, you don't see each other.
D'un seul coup, vous ne vous parlez plus, vous ne vous voyez plus.
All of a sudden, he starts massaging my shoulders.
Et tout d'un coup, il a commencé à me masser les épaules.
Don't tell me you've gotten sentimental all of a sudden.
Ne me dis pas que t'es devenu sentimental tout d'un coup.
One weird woman breaks your heart, and then all of a sudden, you're like,
Une femme bizarre brise ton coeur, et tout d'un coup tu es genre,
I'm at the controls when all of a sudden, something goes terribly wrong.
Je suis aux commandes quand tout à coup tout part en couille.
You'd stare at that picture for a long time, and at first it would just seem so random, this crazy pattern, and then all of a sudden you'd see a teapot or something, and then
Tu regardes cette photo depuis un long moment, et au début cette semble juste bizarre, et soudainement tu vois une théière ou quelque chose comme ça, et puis une fois que tu as vu ça, à chaque fois que tu le regarde,
All of a sudden it just clicked for me, and I realized he had Marfan's.
Et d'un coup c'est devenu évident pour moi, et j'ai réalisé qu'il avait la maladie de Marfan.
And that all of a sudden our cut of the take is bigger?
Et soudainement notre coupe de la prise est plus grande?
- We were playing and all of a sudden, Patrick fell in!
On était entrain de jouer et tout d'un coup Patrick est tombé!
And I thought after she got high, she might be up for some fun, but she just left all of a sudden.
Et j'ai pensé qu'après avoir plané, elle serait partante pour un peu d'amusement, mais elle est partie précipitamment.
I kind of see what all the fuss is about all of a sudden.
Je vois un peu de quoi tout le monde parle d'un coup.
I used the little kiddie urinal,'cause no one else was using it, and now, all of a sudden, I have a little kiddie penis?
J'ai utilisé le petit urinoir pour gamins, Parce que personne d'autre ne l'utilisait, et maintenant, tout d'un coup, J'ai une bite de gamin?
I knew it was weird when you started being nice to me all of a sudden, but I have no idea why you are tweeting and posting every stupid interaction we have for the whole world to see.
J'ai su que c'était bizarre quand tu as commencé à être gentille avec moi soudainement, mais je n'ai aucune idée pourquoi tu tweetes et postes chacune de nos stupides interactions pour que le monde entier le voie.
Then, all of a sudden, we ended up at this warehouse underneath the Brooklyn Bridge.
Alors, tout à coup, nous nous sommes retrouvés dans cet entrepôt sous le pont de Brooklyn.
You know, it's like everybody all of a sudden has just got together and decided that I am guilty.
Tu sais, c'est comme tout le monde qui soudainement se sont réunis et ont décidé que je suis coupable.
I mean, Pete starts cooperating with the law, and then all of a sudden his car spins out?
Je veux dire, Pete commence à coopérer avec la police, et tout d'un coup sa voiture a des problèmes.
All of a sudden?
Tout à coup?
And then, all of a sudden, of course you're yelling.
Et là, tout d'un coup, évidemment je suis en train de crier.
Yeah. Then, all of a sudden, he's knocked into the soda fridge.
Oui et soudainement, il a frappé le frigo à soda.
Now, all of a sudden, she switches up her MO, and goes after Scott Davis. It doesn't make sense.
Et d'un coup, elle change de méthode, et court après Scott Davis.
Strange, Tom's obsession with family all of a sudden.
Étrange, l'obsession de Tom pour la famille tout d'un coup.
I don't know. Probablyjust some idiot remembered it and then all of a sudden it got traction.
Un abruti a dû s'en rappeler et ils lui ont emboîté le pas.
Now, all of a sudden, you can't get out of it,
Là, tout d'un coup tu ne peux pas t'échapper,
I was brushing my teeth, and all of a sudden it was like ba-bow!
Je me brossais les dents, et d'un coup c'était comme ba-dow!
Why now all of a sudden?
Pourquoi tu commencerais?
All of a sudden, you're an ME?
Brusquement tu es un médecin.
We stopped going there all of a sudden, but I believe that she was kicked out of Marshall Field's, permanently.
On a arrêté d'y aller. Je crois que le supermarché l'a bannie à vie.
All of a sudden, there's a kid screaming in the basement with the door shut and the lights off.
Quand on se retrouvait à hurler, enfermés au sous-sol dans le noir.
And all of a sudden, we see this woman walking down the street.
On a croisé une femme dans la rue.
" Then, all of a sudden, it was gone.
Puis, tout d'un coup, c'est partie.
All of a sudden, the slut gets shy?
Parce que maintenant, les pétasses sont timides?
Why is IAB all of a sudden putting the screws to you?
Pourquoi l'IGS vous a dans le collimateur?
All of a sudden I feel slower.
D'un coup je me sens plus lente.
And all of a sudden there are two huge guys with badges at our front door.
Et soudainement, il y a deux énormes gars avec des badges devant notre porte.
Then, all of a sudden - boom!
Ensuite, soudainement, boom!
The moment that I start showing a little bit of backbone, all of a sudden,
Dès que je commence à montrer un peu de cran, tout d'un coup,
So all of a sudden, he hears the knocks, and he opens the door, expecting his fiancée.
Alors, tout d'un coup, il entend des coups, et il ouvre la porte, attendant sa fiancée.
But we'd go out into the prison yard, and all of a sudden, he was Mufasa Al Muhammed and I was "white bitch." That's not the same.
Mais on est sorti de la prison, Et tout d'un coup, il est devenu Mufasa Muhammed et j'étais sa "putain blanche." Ce n'est pas pareil.
All of a sudden, she staggers.
Tout à coup elle vacille.
- All of a sudden they want to be friends
Ils nous piquent Nete, nos idées, et font ami-ami?
I know I'm not the world's greatest husband, but just, all of the sudden, one day, out of nowhere, she just says, "We're done."
Je n'étais pas le mari parfait, mais soudain un jour, sorti de nulle part, elle a juste dit, "C'est fini".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]