English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / All out

All out traduction Français

50,273 traduction parallèle
I'm sorry, Sensei, but they never get to see you go all out.
Désolé, Sensei. Mais ils ne vous voient jamais à fond.
Voted them all out.
Il a voté leur exclusion.
Well, your motor's about to fall out and... the chassis'all bent up, the driveshaft is all destroyed.
- Eh bien, ton moteur est sur le point de tomber. Le châssis est tout plié... La direction est complètement détruite.
That truck's got enough munition to take us all out.
Ils ont assez de munitions pour nous faire sauter.
All right, so let's-let's figure this out, soon.
D'accord, découvrons ce qui se passe, et vite.
We get out of this stuff all the time.
On se sort toujours de ce genre d'embrouille.
♪ When you're trying to figure out all the rules ♪
♪ When you re trying to figure out all the rules ♪ ♪ Quand tu essaies de découvrir quelles sont les règles ♪
All right, we'll be out there first thing tomorrow morning.
D'accord, on y sera à la première heure demain.
Whatever this is about, well, I hope it turns out all right for you.
Quel que soit le problème, j'espère que tout se passera bien pour vous.
Somehow, he knew that it would all turn out well.
Mais il savait, curieusement, que tout irait bien.
It's just watching you out there, it was like the world wasn't all darkness anymore.
Te regarder, là-bas... C'était comme si le monde n'était plus si sombre.
And rounding out the evil all-stars, Wicked Witch!
Pour compléter ce top maléfique, la Méchante Sorcière!
we all want out.
Oui. On veut tous sortir.
If you just do things my way, it'll all work out for you, Ward.
Si tu fais comme je te dis, tout marchera pour toi.
Thank you all for coming out on this momentous occasion as Rand Enterprises welcomes Danny Rand to his rightful place in the company that bears his name.
Merci à tous d'être venus pour cette grande occasion. Rand Enterprises rend à Danny Rand la place qui est la sienne dans la société qui porte son nom.
And you've figured all of this out because some Chinese dude left a box at your door?
Et tu as découvert tout ça parce qu'un Chinois a déposé une boîte devant ta porte?
Drive all other thoughts out of your mind except this...
Refuse toute autre pensée dans ton esprit à part celle-ci...
You want to be free of all that is boiling inside of you to get out.
Tu veux te libérer de tout ce qui bout en toi.
I know you all want me to back out on this... but my dad once told me,
Je sais que vous voulez tous que je cède là-dessus... Mais mon père me disait :
We'll get this all worked out.
On va arranger ça.
And if you are not careful... if you do not figure out a way to deal with it... then destroying is going to be all that you are good for.
Si tu n'y prends pas garde, si tu ne trouves pas le moyen de vivre avec, détruire deviendra tout ce dont tu seras capable.
Maybe Danny's figured, with all of you out of the way, he'll be in charge of Rand.
Danny s'est peut-être dit qu'une fois débarrassé de vous, il gérerait Rand.
All those tech guys secretly wish they knew how to use a handsaw, make something out of wood.
Les geeks rêvent d'être doués de leurs mains. De travailler le bois.
We are all gonna be in deep, deep shit if I don't figure something out.
On va tous être dans la mouise si je ne trouve pas de solution.
All right, that is enough out of you, Irish!
- Ça suffit, l'Irlandais.
All right, let's get on up out of here. Hey...
- Sors de la piste.
Stella, these guys are in and out of jail all their lives and they probably will be.
Ces hommes passent leur vie à entrer et sortir de prison et ils y resteront probablement.
Out all night.
Toute la nuit.
At some point, either you're gonna come to the conclusion, or someone in authority is going to spell it out for you that the child's best interest is all that matters.
Soit tu arriveras à la bonne conclusion, soit une personne en autorité te fera comprendre que l'intérêt de l'enfant prime sur tout.
It's all scouted out, we'll put back...
Je vais partir en reconnaissance et revenir.
I don't know about y'all, but I'm out.
Je ne sais pas vous tous, mais je suis sorti.
In and out all day from the cold.
Toute la journée à passer de la chaleur au froid.
- The fact is we all started out as someone's little angel.
En réalité... chacun de nous est né un petit ange.
Let's ride out! All right, load up!
OK, les gars, on monte!
All right, so you'll be safe there till tomorrow and then in the morning we can figure out how best to deal with your brothers.
Bon, chez lui, tu seras en sécurité jusqu'à demain. Demain matin, on verra comment gérer ça avec tes frères.
- I checked out all the taggers in the city.
J'ai vérifié tous les tagueurs de la ville.
All these chemicals I ingest... chase lines of Shakespeare out of me sometimes unbidden.
Tous ces produits que j'ingère... me font spontanément citer Shakespeare, parfois.
Your curiosity and hunger for all that is possible out there could never be tethered by base religious morality, ship insurance and new china.
Ta curiosité, ta soif de découvrir, tout ce champ des possibles là-bas ne sera jamais englué dans une basse morale religieuse, des assurances pour navires ou la nouvelle Chine.
He's just coming out of the bathroom now. All right...
Il sort de la salle de bains à l'instant.
I mean, out of all the insane theories we've jumped to
Parmi toutes les théories les plus folles auxquelles on a pensé
For all his many achievements leading special operations in Iraq, I think most of us here will know General McMahon as the man who took out al-Zarwaqi, who kicked al-Qaeda in the sack.
Parmi les opérations qu'il a brillamment menées en Irak, nous savons tous que le général McMahon est l'homme qui a abattu Al-Zarwaqi et dégommé Al-Qaïda.
Now, you go out there, you go into Marjah, you go into Lashkar Gah, it's all Pashtun, as you know.
Si on va par là, on arrive à Marjah, ou à Lashkar Gah, tout ça est en pays pachtoune.
Well, Dick, with all due respect, you told me you didn't care if I got more troops or I didn't, so I'm trying to work out how to get the job done.
Dick, sauf votre respect, vous m'avez dit que vous vous fichiez que j'aie ou non plus de soldats. - Je cherche juste une solution.
That's like telling the bad guys all they gotta do is wait out the next 18 months and then we'll be gone!
Ça revient à dire à l'ennemi de patienter 18 mois, et après, on sera partis!
Then you can say "I told you so" when it all turns to shit or fizzles out or however it is this thing ends.
Vous pourrez dire, "je vous l'avais dit" quand ça partira en vrille ou... peu importe comment ça finit.
As you brought down the walls of Jericho, as you dealt out your wrath upon the Philistines, as you crushed the Hittites and brought retribution upon all the enemies of the righteous, may your mighty hand be upon these men and assure their victories.
Comme tu as renversé les murailles de Jéricho, comme ta colère s'est abattue sur les Philistins, comme tu as écrasé les Hittites et puni tous les ennemis des justes, que ta main toute-puissante protège ces hommes et leur assure la victoire.
All right? We're gonna work this shit out.
On s'organise.
We're looking at all angles. Nobody has been ruled out.
On étudie chaque piste, on n'écarte personne.
We have to get the body out of sight, that's all.
Il faut cacher le corps.
All right, sir, I'm gonna ask you to get out of the vehicle.
Sortez.
I know, but you could come out of retirement just this one time so you can safeguard all of the arts for Monterey.
Je sais, mais tu peux t'y remettre. Juste une fois, pour sauver la culture à Monterey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]