And then he left traduction Français
476 traduction parallèle
Belmonte waited here for her and then he left.
Belmonte l'a attendue, puis il est parti.
He had a drink with us, and then he left with Jo.
- Qui l'a vu le dernier? - Il a pris l'apéritif avec nous.
And then he left.
Et il est parti.
And then he left?
Et il est parti?
- And then he left.
- Et après il s'en fuit.
Once, in Africa... a lion entered my tent... and sniffed around like a dog... and then he left.
Autrefois, en Afrique... un lion est entré dans ma tente... il a reniflé autour... et il est parti.
And then he left with 15,000 in his jeans.
Et il est parti avec 15000 dollars dans la poche.
Huh, he's jumbled everything up and then left.
Eh bien, il mélange tout et il est parti.
He stayed there a while and then he left.
Il y est resté, puis est parti.
And then one day he left.
Et un beau soir, il est parti.
He liked her and bought her the club, a house, a Rolls and then left.
Il lui a acheté la boîte, une maison, une Rolls et il est parti.
Who tormented his wife until he grew tired of her and then left her flat.
Qu'il m'a tourmentée, s'est lassé et est parti?
Then we left school and now he's selling automobiles and I'm in some strange thing called banking.
Et puis, les études ont touché à leur fin. Maintenant, il vend des automobiles. Et moi, c'est tout aussi drôle :
You can just tell him Miss Parrish left it here and then he'll have to use his influence in getting the baby into that home.
Dites-lui que Mlle Parrish l'a laissé. À lui de le ramener à l'orphelinat.
You see, when we left Burkburnett he needed me then, and all those years working and planning.
Quand nous avons quitté Burkburnett, il avait besoin de moi, pendant toutes ces années de travail.
If the Ripper faced his victims instead of taking them from behind... then he'd have to use his right hand to make that kind of cut... and it would be his left hand that made the prints I found.
Si l'Éventreur faisait face à ses victimes plutôt que le contraire, alors il faudrait qu'il utilise sa main droite pour faire une telle plaie et ce serait sa main gauche qui aurait laissée les empreintes trouvées.
His mother died when he was a baby and then his father. His father left us this house, and that helps quite a lot.
Sa mère est morte quand il était bébé et son père... son père nous a laissé cette maison.
One little Indian boy left all alone, He went and hanged himself, and then there were none.
"Un petit indien se retrouva seul, qui alla se pendre " et il n'en resta plus aucun. "
We talked casually, then he said he thought he'd go out for a while and left.
Il m'a dit qu'il pensait sortir et il m'a quitté.
He abused you, gave you VD, and then left you like a dog!
Souviens-toi! Il t'a contaminée et jetée comme une chienne.
And then he got the urge to sail And so he left them all
Et il a eu envie de naviguer Il les a tous quittés
Then he wouldn't have left her and maybe she wouldn't have died.
II ne l'aurait pas quittée et elle ne serait peut-être pas morte.
Then I found out how he made his money and I left him.
Quand j'ai su comment il gagnait son argent, je l'ai quitté.
Then he beat me up and left
Puis il m'a battu et s'en est allé!
And then the newspaper said he was in a robbery... and shot down by his own friend and left in the street!
Et puis les journaux ont parlé d'un hold-up et dit que ses amis l'avaient tué!
Then he went out the barn, saddled a horse, and left.
Où est-il parti? Difficile à dire.
And, then, when he died... he left me Mirabelle, his cat, and these shares in International Projects.
Et puis, quand il est mort... il m'a laissé Mirabelle, son chat, et ces actions de Projets Internationaux.
And then he went away and left me.
Puis il est parti.
As we left, he took off his coat and put it around my shoulders and then I looked at him.
Une fois dehors, il ôta son pardessus et me le posa sur les épaules. Alors, je le regardai...
Well, he said that Marion was there for one night and then she left.
Qu'elle avait passé une nuit au motel et qu'elle était repartie...
And then he abandoned her, he left for Africa.
Et puis il est est parti vivre en Afrique.
Isn't it very unlikely that he left your room, drove the car to you... and then went back, to be killed?
N'est-il pas hautement improbable qu'il quitte son studio, ramène votre voiture... et qu'il revienne juste à temps pour se faire tuer?
Then he left and hurried north.
"Puis il est parti précipitamment vers le nord."
The next day, after the incident at Otaki River, he made sure Sir Naritsugu and his entourage left then cut himself on the spot and passed away.
Le lendemain, après avoir vérifié que Naritsugu était bien reparti, il s'est fait hara-kiri.
He then left the university and closed the door in the world.
C'est alors qu'il a quitté l'université et fermé sa porte au monde.
He went out of his mind and hit me and then left.
Il est devenu comme fou, m'a frappé et est parti.
He drew out of the bank to pay her off murdered her, and then left the money behind to incriminate the lodger.
Il a retiré des sous pour la payer, il l'a tuée et a laissé l'argent pour accuser le locataire.
Then father strayed and left home But he came back lt wasn't because of me
Mon père a eu une aventure, il a quitté la maison.
He asked the government to reconsider and then left, furious.
Il a demandé qu'on reconsidère les décisions. Il hurlait de dépit.
Then he left sober. And I'm getting drunk here alone.
Et puis il est parti sans boire, et je m'enivre tout tranquillement.
And then suddenly, he left for the beach as if he had the devil at his heels.
Et puis tout d'un coup, il est parti vers la plage comme s'il avait le diable aux trousses.
And then Larry.... Well, wise guy, he went off and left.
Et puis Larry, ce malin, a détalé.
He was on top of me. Then I understood everything and all my strength left me. Then I understood everything and all my strength left me.
Il était sur moi et j'ai compris que mes forces m'avaient quittée.
Then he became tiny and left with the geese.
Et puis il est devenu tout petit et il est parti avec les oies.
Then suddenly, he got naked and we were left to our instincts.
Alors soudain, il s'est mis tout nu et nous nous sommes laissés aller à nos instincts.
That he left, he went abroad, and then...
Qu'il est parti, Qu'il est allé à l'étranger, et puis... je ne sais pas.
And he signed for the package and then left?
Il a signé pour le colis et s'en est allé? Ouais.
And then Mr. Norbert said he told you that Mr. Norris left just before the film was finished and he didn't look too good.
M. Norbert dit qu'il vous a répondu : "M. Norris est sorti avant la fin du film, il ne se sentait pas bien."
Lennox left his car in your garage and then he went somewhere.
Lennox a laissé sa voiture dans ton garage, et il est parti.
He questioned the student on my left... on my right, in front of me... behind me, and then, glaring at me... asked somebody else the question.
Il a questionné l'étudiant sur ma gauche... Sur ma droite, celui devant moi... Derrière moi, et alors qu'il me fixait...
And then, with hardly a word of thanks for the hospitality accorded him... He left.
Et ensuite, sans à peine un mot de remerciement pour mon hospitalité, il est parti.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17