And then he traduction Français
19,555 traduction parallèle
Yeah. Well, man, so... he's fucking your wife, and then he tries to evict you from your spot?
Ouais, alors du coup, il se tape ta femme et il essaie de te virer de ta boutique?
- He made a mistake and then he didn't handle it so well and I had to pick up the pieces, so I gave him his marching orders.
- Il a fait une erreur et il ne l'a pas bien gérée ensuite et j'ai dû recoller les morceaux, donc je lui ai donné des instructions.
And then he got involved with this woman...
Puis il a eu cette aventure avec cette femme...
What, and then he can just stop?
Quoi, après il peut juste arrêter?
Until Damon manipulates Stefan into thinking he's changed, and then he's our problem again.
Jusqu'à ce que Damon manipule Stefan à croire qu'il a changé, et qu'il redevienne notre problème.
I thought he was with me, and then he wasn't. And...
Je le croyais avec moi et en fait, non.
Dr. Larson said he'd handle it, and then he left with robyn.
Larson a dit qu'il s'en occuperait, et puis il est partie avec Robyn.
Anyway, he talks about a world between worlds, and then he vanishes, and that's it.
Bref, il parle d'un monde entre d'autres mondes, et après il a disparu, et c'est tout.
He's forced to leave his bedroom after many years, and then he finds his parents have committed suicide in the living room.
Il est forcé de quitter sa chambre après de nombreuses années, puis il trouve ses parents qui se sont suicidés dans le salon.
( baby crying ) And then he returned to the only life he knew.
( pleur du bébé ) puis il est revenu à la seule vie qu'il savait.
- Then marriage, then a baby... and then he ran off with someone else.
- Ensuite, mariage, ensuite, bébé... ensuite, il est parti avec une autre.
And then he'll do it again, only worse.
Et il recommencera, seulement ce sera pire.
He'll see you and then he'll leave.
Il te verra et il partira.
And then he ends it with a kiss.
Il a fini par un baiser.
Well, see, she didn't really say no, and she didn't say yes, and then she booted him, and then he came back to live with me.
Et bien, elle n'a pas vraiment dit non, et elle n'a pas dit oui, ensuite, elle l'a mis à la porte et puis il est revenu vivre avec moi.
The truth is, you went behind my back, and then he did something illegal, and now I have to choose between you and him because of what you did!
La vérité est, vous êtes allé dans mon dos, puis il a fait quelque chose d'illégal, et maintenant je dois choisir entre toi et lui à cause de ce que vous avez fait!
And then you demanded he pay you six figures so there would be no record of the two of you working together.
Et vous avez demandé qu'il vous paie des milliers donc il n'y aura aucun enregistrement de vous deux travaillant ensemble.
He goes up against Zoom, the monster that snapped his back and almost killed him, and then took the one thing that he's convinced now that he needs in order to make him whole?
Il s'en prend à Zoom, le monstre qui lui a brisé le dos et l'a presque tué, et a ensuite pris la seule chose dont il est maintenant convaincu d'avoir besoin pour être entier?
Next, he'll recruit every meta-human he can find, and then force them to do what he wants.
Après, il va recruter tous les méta-humains qu'il trouvera, et il les forcera à faire ce qu'il veut.
He spots her, leaves, and then seconds later he's dead?
Il la repère, se barre, et meurt juste après? Prochain arrêt pour moi :
I have to meet with the head of the church, and it's hopeless if that's Dan Berlin'cause he'll know that I'm me and then...
Je dois rencontrer le chef de l'Eglise, et il est sans espoir si c'est Dan Berlin Parce qu'il saura que je suis moi et puis...
Yeah, and then my cousin said that he was more like her boyfriend or something.
Ouais, puis ma cousine a dit qu'il était plus comme son mec.
I'm thinking maybe AJ saw me with him and then ran or maybe he just blew me off.
Peut-être que AJ m'a vu avec lui et est parti ou peut-être qu'il a annulé.
- Mary, if he has recovered, and he's deceiving you, then once you're married...
- Mary, s'il a guéri, et qu'il se joue de vous, une fois que vous serez mariés...
And then threatened to e-mail them to everyone he knew - all his family and friends - if he didn't pay up.
Et menacé d'envoyer des e-mails à toutes ses connaissances, sa famille et ses amis, s'il ne payait pas.
And then like... a couple of days later, a week after my mother died, he was asking me how he could get his hands on £ 1,000.
Et... quelques jours plus tard, une semaine après la mort de ma mère, il me demandait comment il pourrait trouver 1000 livres.
And that was interestingm he was going, "Where is she, then? Where's this woman I've been having this affair with?"
Et il disait "Où est cette femme avec qui j'ai une liaison?"
He stuck a broken bottle inside her and then prayed to God someone else'd get copped for it.
Il lui a foutu une bouteille en elle puis il prié Dieu que quelqu'un écope pour ça.
Then he just went limp and this odd look came over his face.
Puis il s'est effondré et cette expression étrange est apparue sur son visage.
Then he met the socialite Sylvia Van Owen, and landed her annual holiday party.
Puis il a rencontré Sylvia Van Owen, et il a organisé sa soirée annuelle.
And then you read the article in the Post and realized he lied.
Puis vous lisez l'article dans le Post et vous réalisez qu'il a menti.
And then I was like, wait, he's going to bring a red rose, so we need to go to a nicer place, which is why I switched the restaurant last-minute- -
"il aura une rose rouge, on doit aller dans un bel endroit", donc j'ai changé de resto au dernier moment...
He's taking security flaws from his own code and then exploiting them as another level of security.
Il met des failles de sécurité à son code, puis les exploite comme autre niveau de sécurité.
Go to the Three Cripples first, and if he isn't there, then go to the barracks.
Va aux Trois Cripples d'abord, s'il n'y est pas, va à la caserne.
And by then, he'll be in the wind.
Et d'ici là, il sera dans le vent.
Unstable, erratic, he tries to keep a handle on things, and then they get worse, and all of a sudden, he's gone.
Instable, capricieux, il essaie de garder le contrôle des choses, puis elles empirent, et tout à coup, il a disparu.
And if he isn't, then we owe it to Brian.
Et s'il n'est pas, alors nous le devons à Brian.
Yes, he was already on dialysis by then, and because of his medical history, he was at the bottom of all the transplant lists.
Oui, il était déjà d'ici là sur dialyse, et à cause de son histoire médicale, il était au fond de toutes les listes de la greffe.
You offer to stick around and patch things up, because you thought probably he would die soon, and then you'd get at least a little bit of the fortune.
Vous offrez de rester et choses de la pièce en haut, parce que vous pensiez probablement il mourrait bientôt, puis vous obtiendriez au moins un peu a mordu de la richesse.
Then Biosoma had a breakthrough, and it started to look like he might actually live after all.
Alors Biosoma avait une percée, et il a commencé à regarder comme il peut vivre réellement après tout.
So, if I bring this guy Huston in and I turn him against Sands, then he could testify that Sands and Morra were behind the NZT purge?
Alors si j'arrête ce Houston et que je le monte contre Sands, il pourra témoigner que Sands et Morra étaient derrière la purge de NZT?
Well, the first guy I reported to, I was supposed to call him Hawks, and then... he was replaced by
La première personne à qui je faisais mes rapports, je devais l'appeler Hawks, et après... il a été remplacé par
And then, based on what he says, we notify the police.
Selon ce qu'il dit, on préviendra la police.
He could blitz attack them in the cab and then disable their phones.
Il pourrait blitz de les attaquer dans la cabine, puis désactiver leurs téléphones.
Yeah, he could just pretend there was a problem with the app and then offer a discount if the rider pays cash and cancels the car they already ordered.
Ouais, il pouvait juste prétendre qu'il y avait un problème avec l'application et ensuite offrir un rabais si le coureur paie cash et annule la voiture qu'ils ont déjà commandés.
It means the decision maker will reconsider it and if he comes to the same decision, you can then appeal.
Le décisionnaire va réexaminer votre cas et s'il arrive à la même décision, vous pourrez faire appel.
I don't want to say he lived and slept here and then went to work, but...
Je ne veux pas dire qu'il vivait et dormait ici puis allait au travail, mais...
And she knows he'll be at the dog park in the morning, so she waits for him, strangles him, takes the dog, and then does her best to bury the body.
Et elle savait qu'il serait au parc à chiens dans la matinée, elle l'a alors attendu, l'a étranglé, pris le chien, puis a enterré au mieux le corps.
Well, then, you taught him well, because he came to me and pulled on my heart strings to get me to do something for you, but this time the answer is no.
Eh bien, vous l'avez bien appris, parce qu'il est venu me et a tiré sur mes cordes du cœur pour me faire faire quelque chose pour vous, mais cette fois, la réponse est non.
He must've told Gibbs about me, and then she used that to get the dean to strong-arm Rachel.
Il devait dit Gibbs à propos de moi, et puis elle a utilisé ce pour obtenir le doyen de la forte dépendance Rachel.
Then he asked how long I was planning on staying and, finally, did anyone pay for my ticket to come down here?
Puis il a demandé combien de temps je comptais rester et, enfin, quelqu'un at-il payer pour mon billet pour venir ici?
and then he died 39
and then he just 17
and then he says 22
and then he said 61
and then he disappeared 21
and then he left 28
and then he was gone 19
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then he just 17
and then he says 22
and then he said 61
and then he disappeared 21
and then he left 28
and then he was gone 19
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60