English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And then i did

And then i did traduction Français

1,090 traduction parallèle
I watched him eat scrambled eggs and then I did the only logical thing : I threw our whole relationship out the window.
Il a mangé ses œufs brouillés devant moi, et après, j'ai décidé de briser notre relation.
And then I did things that weren't good.
Alors, j'ai fait des trucs pas bien.
I got rid of them, and then I did some cleaning.
Je me suis débarrassé d'eux et j'ai fait du ménage.
- l did. And then I doomed it to destruction.
Fondée et vouée à la destruction.
I thought I could do it, I really did. And then I couldn't.
Je pensais être prête, et puis, j'ai pas pu.
- Well, I went to Carnival in Rio... then I did some rock-climbing in the Andes, and then I got dysentery in Bogotá!
- Je suis allé au carnaval de Rio, j'ai fait de l'escalade dans les Andes, et j'ai eu une dysenterie à Bogotá!
But then we did it again, and I forgot to be scared, I guess.
Et puis on l'a refait Et j'ai oublié d'avoir peur, je pense
And then everything went on just the same... as it did before I left. Nothing changed. Don't you forget that.
La vie continuait comme avant mon départ.
I found a plausible reason and then did nothing.
Eh bien, je n'ai pas trouvé de raison plausible, et, du coup, je n'ai pas écrit la lettre...
They did not get a bargain then and I will not bargain with you now.
Alors je ne fais pas de remise.
You spirit of my happy youth, did you embrace me then in vain, have I in vain unfolded all this heart of mine in hopes of victory and grandest expectations?
Esprit de ma jeunesse heureuse, m'as-tu en vain entouré, ai-je en vain déployé pour toi ce cœur dans le plaisir de la victoire et dans des grandes espérances?
Then I was punched. Did not reply, and then I was struck again.
Alors on m'a frappé mais je n'ai pas répondu.
And the thing I think we did then that really helped...
Et ce qu'on a fait ensuite et qui a vraiment aidé...
Then we had to escape and we did but now I can't even dream.
Puis on a dû s'enfuir. C'est ce qu'on a fait. Je peux plus rêver.
Yes, sir, I did. Then fulfill that oath and serve this ship as you swore to.
Respectez votre engagement et servez ce vaisseau comme vous l'avez juré.
- Yes, I did. I, uh, but then, you know I... I met my husband and we moved to Europe for a while.
Oui, mais après avoir rencontré mon mari, nous sommes allés vivre en Europe.
I did my exercises, showered, and then I called Deborah Knowles.
J'ai fait ma gym, pris ma douche, puis appelé Deborah Knowles.
- and what did I do before then?
- Et qu'est-ce que j'avais fait, avant ça?
If she shot herself- - and I don't believe that she did- - then the gun must have fallen into the water.
Si elle s'est tiré une balle- - ce que je ne crois pas- - alors l'arme doit être tombée dans l'eau.
I couldn't hear exactly, but they did seem to be arguing about her, and then they drove off together.
Je crois qu'ils se disputaient à cause d'elle. Ils sont partis ensemble.
I couldn't, Leon. If I did, we'd be divorced, and then he wouldn't have needed you, darling.
Je ne pouvais pas, sinon nous serions divorcés et il n'aurait pas eu besoin de toi, chéri.
I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
Dans tout ce qu'il a fait, il s'est porté aux extrêmes afin d'explorer ces zones limites et en est revenu.
And then I call my mother up right after to tell her that I did it.
Puis j'appelle ma mère pour le lui dire.
To me, the most annoying thing about the couple of times I did work in an office is when you go in in the morning, you say "hi" to everyone and then, throughout the day you have to continue to greet these people all day, every time you see them.
Ce qui m'a le plus agacé, les rares fois où j'ai bossé dans un bureau, c'est que le matin, on salue tout le monde, et, Dieu sait pourquoi, on continue de les saluer toute la journée, chaque fois qu'on les voit.
We did our job... and if that has consequences, then I'll accept them.
On a fait notre travail... et s ´ il y a des conséquences, alorsje les accepterai.
I got my first degree there, then I did postgraduate in Edinburgh... and after I decided to join the police, I went to Oxford.
C'est là que j'ai eu mon premier diplôme. Après, j'ai étudié à Edimbourg, et après avoir décidé d'entrer dans la police, je suis allé à Oxford.
And then on top of all that I really did something wrong.
Et pour couronner le tout j'ai vraiment fait quelque chose de mal.
I will never forget these frenzied wanderings from church to church, from square to square, across every street and alley. We did everything back then!
Jamais je noublierai ces courses folles, déglise en église, de place en place, dans toutes les rues et ruelles.
Mark said something, or I did, about TV and then Mark said he might need a lawyer and we thought he was just joking.
Vous vous rappelez, Larry? On a parlé de la télé. Puis Mark a dit... qu'il lui fallait un avocat... et on a cru qu'il plaisantait.
I mean, he was cleared and then they caught the guy who did it.
Il a été disculpé quand on a retrouvé le vrai coupable.
I lied about what I knew, and then I lied about what I did not know.
Je lui ai menti sur ce que je savais... puis sur ce que je ne savais pas.
I did start it then, poor and groping for meaning.
J'ai commencé à l'écrire à l'époque. Il était faible et n'avait aucun sens.
I kinda gave you a hard time back then,..... and I did some things that I thought were funny at the time,..... but now I realise they were just mean and stupid.
Je t'ai malmené à l'époque. J'ai fait des choses que je trouvais drôles à ce moment-là. Mais maintenant je réalise qu'elles étaient méchantes et stupides.
I did, but then I did exactly what you told me to do, and I came back. You did.
Enfin si, mais après, je suis rentrée.
I did that a couple of years, and then I became a joke man. [Chuckles]
J'ai fait ça pendant deux ans, puis je me suis mis aux blagues.
We edited the movie back on the east coast, where I live, and then did all the mixing in New York City.
On a monté le film sur la côte est, où j'habite, et on a fait le mixage à New York.
He did that for awhile, and then I started to get up. He pushed me back down, and he held my hair. He was pulling it, and he stuck his penis in my mouth.
Il a continué encore un moment, j'ai commencé à vouloir me relever mais il m'a prise par les cheveux, il est sorti de moi et m'a enfoncé son pénis dans la bouche.
It was ditsy enough doing my jig as Granny Ethel's grandson. What I did then was particularly crazy and I've never forgiven myself since.
Fallait déjà être ballot pour jouer au petit-fils d'Ethel, ce que j'ai fait ensuite était particulièrement cinglé.
And then he got to the newspaper before I did and peed all over the crossword!
Et trois jours de suite, il a eu le journal avant moi... et a pissé sur les mots croisés!
And then you threw them in the trash next door? That's right. I did not intend for her to die.
Si je pouvais trancher... quoi que ce soit... je vous trancherais la gorge.
I was the one to carry on and we often gave chamber concerts. Then my song teacher said "Sing Telemann" then I did it.
Tu prenais déjà des cours de chant.
But if I run, then everybody thinks I fucking did it... and he gets away with two million clean.
Comme ça, on croira que j'ai fait le coup et il empoche les 2 millions!
Okay, so there's that. And even if they did, I wouldn't get it, so there's that on top, then.
Et même s'ils l'étaient, ils refuseraient.
I'm talking about you lecturing me about what David did to Gary, and then turning around and acting a million times worse yourself.
Tu me sermonnes sur ce que David a fait à Gary, - et ensuite tu fais bien pire.
( Woman ) I believe they did it, and if they were to be set free on the street, then they would have to look behind their back, watch behind their back, to see if Pam Hobbs wouldn't follow'em.
Je pense qu'ils sont coupables. Si jamais on les libérait, il faudrait qu'ils restent sur leurs gardes et vérifient que Pam Hobbs ne les suit pas.
Then I got busted and did two and a half in Elmira.
- Et puis, j'ai tiré 30 mois.
Well, finally we did. I got out first and then billy.
Finalement, je suis sorti, puis Billy.
But if I did, which I don't, Then we are at work and it is no business of yours.
Si c'était le cas, nous sommes en service, et ça ne te regarde pas.
- I did as a kid,..... but then I grew up and became a scientist.
- Quand j'étais gosse, oui, puis j'ai grandi, et me voici scientifique.
I did, and then this rock told me I had to come find you.
Un rocher m'a dit d'aller te chercher.
I remember Patty telling me about it and then I went through a change and, and I thought, right on, I guess we did it.
Ferme-la. J'étais amoureuse de Bobby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]