English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And then i think

And then i think traduction Français

1,922 traduction parallèle
Also, I want my neck tightened and then I think I want another little browlift.
Je veux aussi me faire raffermir le cou et relifter les sourcils.
And then I think that if I were different, I could get to know you in another way.
Si j'étais différente, Je pourrais te connaître d'une autre manière.
Over the years... I couldn't help but... think about my real dad... who you were, what you looked like, your job... and then I met you.
Au travers du temps... je n'ai pas pu aider, je... pense a mon vrai père... qui il était, a quoi tu voulais ressembler, ton boulot...
So until then I think I'm just going to stick with the alcohol and my little apartment and just kind of hang out by myself and drink and watch TV.
En attendant, je vais m'en tenir à l'alcool, à mon petit appartement, je vais rester tout seul, - boire et regarder la télé.
Then he laughed, then I laughed, and he said, "let me think about it."
Alors, il a beaucoup ri, et il a dit : "Laisse-moi réfléchir".
Sometimes I just think things and then say them.
Parfois je penses à quelque chose et puis je le dit.
Then I see you and I think to myself, "There she is, thinking that I'm ill that I'm going to die lonely, like all those people in those slides."
Et puis je te vois et je sais que tu es persuadée que je suis malade, que je vais mourir seul, comme les gens sur tes diapos.
I mean, who wants to think about some piece of shit that gets a woman pregnant and then takes off?
Qui veut penser à un salaud qui engrosse une femme, puis s'enfuit?
And then we played craps at the Hard Rock, and I think Doug was there.
On est parti jouer au craps au Hard Rock. Et je crois que Doug était là.
- Don't humor me. If you didn't think we were out of leads and I was high on Lila-berry juice then what would you call the big polluter angle?
Si on avait une piste et que j'étais pas remonté contre Lila, alors qu'est-ce que t'entendrais par là?
All I think about all day is food and then I dream about it all night.
Toute la journée, je ne pense qu'à la nourriture et j'en rêve toute la nuit!
I mean, I just-I guess, you know, there's no reason, really, to complain about it even, but, you know, it's just I think the thing with janet and my kids and then you and damian, I don't know.
Ça se passe plutôt très bien. Mais c'est juste que... Y a même pas de quoi se plaindre, mais tu sais, simplement, je crois que le truc avec Janet et mes gosses, et puis toi et Damien, je sais pas, même si ça se passe bien, on se leurre peut-être.
You know, if you had a kid that was 7 years old then, and you were a firefighter who died on that day, that kid's, like, 15 years old now. And I guarantee you that, a least a couple of times a week, that kid will hear a key in the lock and think,
Si vous aviez un gamin qui avait 7 ans à l'époque, et que vous étiez un pompier mort ce jour-là, ce gamin aurait 15 ans, et plusieurs fois par semaine, en entendant la clé dans la porte, il pense :
I have this weird thing.I think I'm him, and I'm inside the first tower, and it's coming down on top of me, and it's like the last few seconds, and then it goes black.
Je pense que je suis lui, que je suis dans... la 1re tour et qu'elle me tombe dessus. C'est les dernières secondes, après, c'est le noir.
Brilliant, I think, but frustrated, angry, never accomplished what he wanted to, and then one day he just picked up and left.
Brillant, mais frustré et énervé de ne pas réussir ce qu'il voulait. Un jour il est juste parti.
What I want is for you to give me that equipment and then to go back east with all the other faggots that think that New York City's the only place on Earth.
Ce que je veux c'est que tu me donnes cet équipement ensuite tu retournes d'où tu viens avec toutes les autres tapettes qui pense que New York est le centre du monde.
And if I'm not yours, then I think that we have a whole other set of problems to worry about.
Et si je ne le suis pas pour toi, je crois qu'on a un gros problème.
But I think I'll start with the chili cheese dog, then steak and finish with a bean burrito.
Je vais commencer par un hot-dog au chili, puis un bifteck et après, un burrito aux haricots.
I think you should stay here for a while, accumulate some money, and then find a place of your own, and move on with your life.
Je pense que tu devrais rester ici encore un peu, épargner de l'argent, et ensuite trouver ta place et vivre ta vie.
I think so, too, but isn't that just because we're young and we think we're going to live forever and then we grow old and get diabetes, and...
Je le pense aussi, mais n'est-ce pas simplement parce que nous sommes jeunes et que nous pensons que nous allons vivre éternellement et puis on vieillit et on a le diabète, et...
Then I think it's just that they sleep on their stomachs too much, and that's what the deal is.
Des fois, je me dis que c'est des filles qui dorment un peu trop sur le ventre. Du coup, ça s'écarte.
But I think back then everyone was close and happy.
Mais j'y ai beaucoup pensé... A cette époque, je crois que l'harmonie régnait dans le monde.
You know, I think you're gonna have to get in the tube and grab his ankles and then I'll hold onto yours.
- Tu dois entrer dans le tuyau. Je te tiendrai.
I think she's planning to kill Marilyn and then disappear.
Je pense qu'elle a l'intention de tuer Marilyn et de disparaître.
Because I didn't think it was a big deal in the first place and then I was embarrassed.
Parce que ça ne m'a pas semblé important au départ et ensuite, j'étais embêté.
Do you think if I play a video game and I kill someone in that video game, should I then be tried for murder?
Croyez-vous que si je joue à un jeu vidéo et que j'y tue quelqu'un, devrais-je être poursuivi pour meurtre?
I don't think Coupon can hold it till then, and he can't walk himself because he can't make it down the stairs anymore.
Il ne descend plus les escaliers.
I think there are areas of mutual discussion that we could come onto now, and then maybe if there's time left at the end...
Il y a d'autres sujets de dialogue auxquels nous pourrions passer. S'il reste du temps...
In fact, I think our collective three moms and a dad would probably kill you, and then me, and then probably you again.
Nos trois mères plus ton père se feraient pas prier pour te tuer. Et après ils me tueraient et après ils te tueraient encore.
I think we should all go around and tell our worst relationship story and then get past it. Just blow through it.
On devrait faire un tour de table pour que chacun raconte sa pire relation pour pouvoir l'oublier, enterrer tout ça.
I take Anacostia- - obviously a mistake- - but my cell takes a dump, and then my car navigational system is whining to make an illegal U-turn, and I don't even think she knows where we're going.
J'ai pris Anacostia... assurément une erreur... mais mon portable s'est déchargé, et mon système GPS m'a hurlé de faire un demi-tour interdit, à mon avis, il ne savait même pas où on allait.
Kitty started talking about, you know, being a mother, and then I couldn't help but think about my own.
Kitty s'est mise à parler du fait d'être mère. Je me suis mis à penser à la mienne.
I started to think about it, and then I realized... june!
J'ai commencé à réfléchir à ça, et alors j'ai réalisé... Juin!
Because you're just gonna say whatever you think I need to hear and then you're gonna do whatever you want anyway.
Tu diras n'importe quoi et tu continueras.
I think if we can figure out what she was... seeing, hearing and maybe even feeling at the time... then we can get some answers.
Je pense que si on peut trouver ce qu'elle... voyait, entendait, et peut-être même ressentait à cet instant... alors on pourrait avoir quelques réponses.
- Yeah, but then we're into the old-fashioned thing of, like, it's behind the couch or it's under covers, you know, and that's fine, but I just didn't think we were going as far as -
- Ouais, mais alors nous sommes dans la chose ancienne de, comme, c'est derrière le canapé ou il est sous des couvertures, vous le savez, et c'est très bien, mais je ne pensais pas que nous allions aussi loin que -
Alright, then I think we're going to have to expect nothing, right, and then - maybe be pleasantly surprised.
- Bon, je suppose qu'on n'a rien à attendre d'elle, et peut-être qu'on sera agréablement surpris.
And I don't want to do that thing of going out with him for years and then getting marriage because we're bored and can't think of anything else to do.
Et je ne veux pas faire ce truc de sortir avec lui pendant des années et ensuite me marier parce qu'on va s'ennuyer et je ne peux croire qu'il y ait quoique ce soit d'autre à faire.
And then the other thing I wanted to show you, darling, was... What do you think? That's got your look.
J'aimerais aussi te montrer ça, même si ce n'est pas ton style.
- because I don't think I can look at him and then and then let go.
- parce que je ne crois pas que je puisse le regarder et ensuite le laisser l'emmener.
I don't think I can choose and then let go.
Je ne pense pas pouvoir choisir et ensuite le laisser.
But I'll tell you what. If you're really serious about this thing, I mean if you really wanna be a player and you really wanna be taken seriously in the art world, then the best way I could think of to help you, to make your gallery a contender is if
Mais tu sais quoi... si tu es vraiment sérieuse, si tu veux vraiment être influente, et si tu veux être prise au sérieux dans le monde de l'art... la meilleure manière de t'aider à imposer ta galerie est... que je travaille avec toi.
I mean, having said that I think that we're getting closer to it, you know, and if, and when this latest ballot measure is overturned, then I think at that time, we would probably,
Et quand cette loi sera passée, si elle passe, je pense qu'à ce moment là, on réfléchira probablement...
I think you should send me home. I tell you what, go back to your class, and if you're still feeling shaky after that, then you can go home.
Tu sais quoi, retourne en classe, et si là, tu es toujours secoué, tu pourras rentrer chez toi.
I think we decided that she would be shocked, then confused, and then she'd probably stab you in the face.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je crois qu'on a décidé qu'elle sera choquée, { \ pos ( 192,230 ) } puis troublée, et qu'elle te poignardera en plein visage.
I think I'm nineteen and then I look in the mirror and
Je pense que j'ai dix-neuf ans et quand je me regarde dans le miroir et
They found it, and then they tied up both of the couples, and I think that they raped Mrs. Skahan.
Ils l'ont trouvé et ils ont ligoté les deux couples. Je crois qu'ils ont violé Mme Skahan.
I got some bad news, and then I've got this patient, another doctor has convinced her parents to let her die, which I think...
J'ai reçu une mauvaise nouvelle, et puis j'ai cette patiente. Un autre docteur a convaincu les parents de la laisser mourir, chose que je trouve...
But, uh, the problem is, if I sit alone at the bar, then every guy in here is going to think I'm lonely and desperate, and try and take a shot at a total stranger.
Mais le problème, c'est que si je reste seule au bar, tous les mecs du coin penseront que je suis seule et désespérée, et essaieront de marquer avec un parfait inconnu.
But if you can talk to her about this, if you can open up with her, then I really think you can work through this and make things better.
Si vous pouvez lui en parler, si vous pouvez vous ouvrir, vous pourrez vous en remettre et arranger la situation.
Every now and then I'll see a little girl on the street... and I, uh... I think it's her.
De temps à autre je vois une petite fille dans la rue... et je-je crois que c'est elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]