And then there's me traduction Français
470 traduction parallèle
And once I get started on something, there's no stopping me. The past five years, I was drowning in wine, ruining my life, then turned around to work really hard on a drama.
je le fais jusqu'au bout.
And then there's another thing. He called me a billy-goat.
En plus, il m'a traité de vieux croûton!
Except then there's you and the kid and the two old ladies and me.
Sauf que là, il y a toi, l'enfant, les deux vieilles dames et moi.
He's supposed to have given me a sour cheque, then he's supposed to have bought a diamond ring - which I suppose I don't see there - and a nice fur coat.
Il serait venu m'agiter un faux chèque sous le nez, serait sorti avec une bague en diamant qui ne serait pas au doigt de cette fille. Et un manteau de fourrure que je ne vois peut-être pas.
They might try to keep me from going back there. Then my trapping would be over, and I couldn't make you that proposition.
On m'empêcherait de retourner à Okefenokee, ma carrière de trappeur s'arrêterait là et mes projets avec toi aussi.
You tell me André's story, and then say I can't go there.
Tu racontes l'histoire d'André, et tu dis que je ne peux pas y aller.
First, I say hello, and then I think it's funny to drive cattle there.
Je me suis dit : Drôle de chemin pour faire passer du bétail.
That's right, and block it there... and then again.
C'est ça. Et tu me bloques là. Et encore.
I often wondered what happened to him... then one day I'm breezing through here, and there's his name up on a sign.
Je me demandais souvent ce qu'il devenait... et puis j'ai vu son nom en grand.
And then when there's just me and you left
Et puis quand il n'y aura plus que vous et moi
And then there are those dizzy spells. They're what's worrying me the most.
Et puis il y a les vertiges, c'est ce qui m'inquiète le plus.
That's when I come around, and then there's me and what you said :
C'est à ce moment-là que j'arrive, moi et ce que tu as dit :
Between then and now, there's one thing you could do for me.
En attendant, tu peux faire une chose pour moi.
Then I realise of course there's nobody here and, worst of all, nobody needs me.
Puis, je me rends compte que je suis seule et que personne n'a besoin de moi.
And then... there's me.
Et puis... il y a moi.
And then there's you... You lead me on so far and then you stop me.
Vous me laissez faire, puis vous m'arrêtez.
There's something about the way you make a question of it and then say, "Right," that gets on my nerves.
Ces interrogations suivies d'un "D'ac" me portent sur les nerfs.
There's nothing like a good laugh now and then to lighten the burdens of the day. Tell me, Raymond.
Rien ne vaut une bonne rigolade de temps en temps pour alléger les fardeaux du quotidien.
I was there showing it to him, and there was this customer there buying pig's knuckles. So, um, he looks at the picture and then he puts on his glasses and he gives me his card... and he gives me 40,000 francs!
Un client était là, qui a regardé la toile, a mis ses lunettes, et m'a donné 4000 francs!
The good monk guaranteed me health, then we're going to Taranto where... there's an army and many boats, we're going to Jerusalem to fight...
Puis irons à Jérusalem combattre les Africains! nous combattrons ensemble les Noirs de Terre Sainte!
He won't be there, and then perhaps Ross will stop wasting my time.
S'iI ne vient pas, Ross me fichera Ia paix.
When I saw you and Steed go off on a treasure hunt with the opposition trailing you, then there's got to be something in it for me.
Je vous ai vue partir avec Steed à la chasse au trésor, suivie de près par les autres, et j'ai tout de suite su que ça m'intéresserait.
There'll only be one of you coming back and then there's me.
Un seul d'entre vous reviendra vivant.
Then there's only one sleeve left to do, and I've money left over.
Il ne restera qu'une manche à faire. Et il me reste de la monnaie.
Well, then, are you trying to tell me, sergeant warden, is there's no difference between loading and unloading?
Ils les déchargent. - Monsieur l'agent, voilà le truc! - Il n'y a aucune différence!
And if you are there, professor and you won't deny it, you suppose he said "okay" but no, as a professional, it's my duty and my right according to law, Article 349 that says "why" and then I say, no, man.
"C'est génial", maître vous êtes toujours là vous ne me "déniera" pas, donc en plus ils dissent "C'est bien"... Comme avocat j'ai le devoir et le droit selon l'article 349 qui dit : "le citoyen et il me dit :" Non... " Mais non!
there is not to make me ply ther is not to reason why there is but to do when die into the vally fo death road.. the 600 it's ston that suht and shell only they road is well into the goes of death then to mouth of hill road the 600 if I'sh toled his spirit is bear if I'sh just tehy ternd in air chargeing in army.. .. whil all the world?
Sans réplique sans raison sacrifiant leur vie dans la vallée de la mort se ruèrent les six cents assaillis à coups de fusils... ils foncèrent tout droit dans les mâchoires de la mort dans la gueule de l'enfer foncèrent les six cents les lames de leurs sabres étincelaient alors qu'ils les brandissaient chargeant toute une armée et tout cela pourquoi?
I have a harsh tongue, Jered Maddox, and then I'm always saying I'm sorry, and there's no use your being out there... wanting to be in here and... me in here wishing that you'd come to me.
Je suis désagréable, et après, chaque fois je le regrette. Cela ne sert à rien que tu restes là à désirer me rejoindre, et que je sois ici, à désirer que tu le fasses.
And that I'd be willing to keep it a secret if he let me look around. And then there were a couple of other things...
Et jétais disposé à garder ça secret s'il me laissait faire une visite et deux trois autre choses...
And that's it. But if I go there, and I see her... don't matter what she says to me then because I see my kid. See, that's the worst that can happen.
Mais si je vais la voir, quoi qu'elle dise, je vois mon gosse dans le pire des cas.
And then there's me.
Et puis je suis ici.
Of course, the guys here... Take me for instance. I go out there fishing and then I come by the ships and set the tow-lines, the tow goes on the ship's prow,
Quand les bateaux arrivent, notre travail à nous est de nous en occuper, de les amarrer aux quais, de noter les entrées, de transporter à bord des bateaux étrangers, les chargements, les approvisionnements, etc...
I wasn't crazy when they sent me there, but then I beat up them two guards and... now I'm a-here, and even if they get me pretty quick, I wanted to tell you I got newsreels in my head.
Je n'étais pas fou quand ils m'ont envoyé là-bas... mais ensuite, j'ai frappé deux gardes dans le carré des petits pois... et maintenant je suis là... et même s'ils m'attrapent rapidement, eh bien, je voulais vous dire... que j'ai des actualités dans la tête.
And then Geronimo's gonna run off and leave me standin'there.
Et puis Geronimo va s'en aller et me laisser planté là. - Quoi?
It was there, on the 4th March that I urged the nation within the then frontiers of the Reich to show it's faith in me to enable me independent of parliamentary difficulties to take hold of Germany's destiny and shape it more auspiciously
Vienne, 1938 : Nous voulons notre Führer!
All right, Mr. Arlington, if you will both sign right there and pay me $ 10 then you can go upstairs to Judge Carbon's office and be married.
Signez ici tous les deux, versez-moi 10 $ et montez chez le juge Carbon qui vous mariera.
Mrs. Walker told me she'd be back up there by then and I've asked Mrs. Kraft, Mr. Walker's sister, to join us also.
Mme Walker m'a dit qu'elle serait rentrée. Et j'ai convoqué Mme Kraft, la soeur de M. Walker.
All I remember... is pushing open the door... and then I'm outside... and the police are there, Bill's there, and the remote crew, and it's over.
Tout ce dont je me souviens... c'est de pousser la porte... et je me retrouve dehors, avec la police et Bill... et au loin l'équipe de la télévision.
I felt that, that... how... how can I say... there's more expected of me then I can give. And and I don't know if I'm capable of it.
J'avais le sentiment... comment... comment dire... qu'on attendait toujours plus de moi que je n'étais pas capable de faire.
He went back to his room, thought it over, decided to stage his disappearance, there and then cleverly.
Ce qui s'est passé me semble évident. Il est retourné dans sa chambre et a réfléchi à ce qui venait de se passer.
So until you can tell me something that makes one ounce of sense, then we're all going home, and that's all there is to it.
À moins que vous n'ayez un autre argument, on rentre chez nous.
That's fine. There's more for you and me then.
- Tant pis pour lui.
Do you mean to tell me that a chap can go down there, and put up there as if it were a hotel and live on the fat of the land and then come away without paying a farthing?
Vous prétendez qu'on peut y aller s'y installer comme à l'hôtel et vivre sur le pays, et s'en tirer sans bourse délier?
There's Jerry, who tries to get me infected with that damned disease, and then good old Lewis, he takes all the wonderful things that I brought him here, and he lets them be cursed by the devil, so I have to run around
Il y a Jerry qui a essayé de m'infecter avec une satanée maladie, et ce bon vieux Lewis, qui a pris toutes les merveilleux objets que j'avais apporté ici, qui leur a permit d'être maudits
Okay, I heard a man's voice, something hit me, and then when I came to, I saw Pop, he was just... he was just laying there.
Okay, j'ai entendu une voix d'homme, quelque chose m'a frappé, et quand je suis revenu à moi, j'ai vu p pa, il était... il était étendu là.
And I'll tell you what. If there's a man on this ranch who can keep up with me for one week, then I'll marry him.
S'il y a un homme sur ce ranch... qui peut se mesurer à moi pendant une semaine, je l'épouserai.
You can send down whoever you like, Commodore, but I'm the tool-pusher on this rig, and when it comes to the safety of these people, there's me and then there's God, understand?
Envoyez qui vous voulez, mais c'est moi qui tire les manettes ici. Quand la sécurité de mon équipe est en jeu, il y a moi, puis Dieu. Compris?
And then there's me, sir, playing my own part.
Et puis, il y a moi, dans mon propre rôle.
Then I met some astrologer... and, uh, he told me that there's a lot of money to be made in psychic phenomena- - that people flock to it because their lives are so empty.
Un jour, un astrologue m'a dit qu'on pouvait gagner beaucoup d'argent avec les phénomènes psychiques. Ça attirait les gens par milliers, parce que leur vie est vide de sens.
If he hadn't been there to throw those punches and help me jump fences... then maybe I wouldn't be here.
S'il avait pas été là à les repousser et à ouvrir les portes en cinq secs, eh bien je serais peut-être pas là.
Okay, we'll have a nice long drink... and, then, if there really are any dead bodies lying around like you say... you can give me a hand and we'll get rid of'em.
S'il y a vraiment des cadavres dans les parages, tu m'a ¡ deras à m'en débarrasser. Bien sûr.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then finally 32
and then suddenly 99
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then finally 32
and then suddenly 99