English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / At this

At this traduction Français

82,624 traduction parallèle
What I meant is, I don't precisely know where I... where Dr. Radcliffe currently is at this precise moment.
Ce que je veux dire, c'est que je ne sais pas exactement où il... où le Dr. Radcliffe se trouve précisément en ce moment même.
Simmons : Agent triplett, come and look at this.
Agent Triplett, venez voir ça.
He would stare all day at this tall plum tree whose branches were heavy with ripe fruit.
Toute la journée, il observait ce grand prunier dont les branches étaient lourdes de fruits mûrs.
Emily Lacey is, at this moment, playing with her perfect breasts waiting to be skewered on your pointed weapon.
Emily Lacey, en ce moment, joue avec ses seins parfaits attendant d'être embrochée sur votre arme pointue.
Calling at this hour.
Venir à cette heure.
Haxby, you will leave this house and my family's employ at this minute.
Haxby, vous quitterez cette maison ainsi que votre poste, maintenant.
Can't I just stay here and do something else, I'm no good at this.
Je veux faire autre chose, je suis pas douée pour ça.
- I'm no good at this.
- Je suis pas bonne à ça.
Precious. Precious. Look at this one.
Quel trésor, voyez-moi ça!
I imagine that she's pretty good at this.
J'imagine qu'elle doit bien jouer.
Look at this day, the sky.
Voyez ce jour. Ce ciel...
I figured out what I want, and I want to be a partner at this firm.
J'ai déterminé ce que je voulais : être associé de ce cabinet.
Harvey, seriously, why do we even have to have models at this party?
Harvey, mais, en fait, pourquoi on a besoin de mannequins à cette fête?
Harvey, I have been at this all day, and you said we don't have much time.
J'y ai passé la journée, et tu as dit qu'on avait peu de temps.
Because we've only got one shot at this.
Car on a qu'une chance.
Before you answer, you might want to take a look at this check.
Avant que tu ne répondes, regarde ce chèque.
- I figured out what I want, and I want to be a partner at this firm.
Je sais ce que je veux, et je veux être une associée du cabinet.
Look at this.
Regarde-moi ça.
He's good at this.
Il se débrouille bien.
Yes, sir, but a fullscale assault at this juncture will not be prudent and will only draw more attention to the situation in Purgatory, not to mention the slaughter of thousands.
Oui, monsieur, mais un tel assaut serait imprudent et attirerait l'attention sur Purgatory. Sans parler du massacre de masse.
Look at this one.
Regarde-la.
Oh, look at this lady who dressed her cat in a freaking bathing suit.
Regardez cette femme qui a mis un maillot de bain à son chat.
I'll go through the main duct, take a left at this L-bracket, this vent opens into the engine room, where I can flip the breaker.
Je traverserai le conduit principal, puis prendrai à gauche, et cette ventilation mène à la salle des machines, où je peux activer l'interrupteur.
This is why I need to be at full strength at all times.
C'est pour ça que je dois être à fond tout le temps.
I want this intel at any cost.
Je veux cette info à tout prix.
We can sort this out at H.Q.
On règlera ça au QG.
You have evidence, or do we have to take this at face value, too?
Vous avez des preuves, ou on doit là encore vous croire sur parole? - Elle en a bavé.
I know I can't make everything that happened in the Framework right, but at least... at least this way,
Je sais que je ne peux pas arranger tout ce qui est arrivé dans le Cadre, mais au moins... de cette façon,
Um, first and foremost, I never thought that I would ever see myself at a dinner party like this.
Déjà, j'aurais jamais cru me retrouver un jour à une table comme celle-ci.
I should have your entire family burned at the stake. This is your fault.
- C'est de votre faute.
Then it should have been clearly stated as such beforehand so that I may have found street parking, or - - more likely, given the failure of this organization to in any way convenience me - - not come at all.
Pour me donner l'occasion de me garer dehors. Ou plutôt, vu votre incapacité à satisfaire mes exigences, de ne pas venir du tout.
For over 2,000 years, this organization has been at the very heart of world affairs.
Pendant plus de 2 000 ans, nous avons été au coeur des enjeux géopolitiques mondiaux.
- Your motion to dismiss is denied, Mr. Ackerman, but, Mr. Ross, I am inclined to agree that your history is relevant to this case, which means, if he wants to bring it up at trial, I'm not stopping him.
- Votre Honneur, ceci... - Votre demande de renvoi est rejetée, mais je suis disposé a accepté que votre passé est pertinent dans ce dossier, ce qui signifie que s'il veut aller jusqu'au procès, je ne l'en empêcherai pas.
If I can get Pfizer, Harvey doesn't even have to bring this clown to the firm at all.
Si je peux avoir Pfizer, Harvey n'aura plus besoin de ramener ce clown dans la firme.
I used to buy magazines like this at the airport.
J'achetais ce genre de magazine à l'aéroport.
They say it may not at all this year.
- Il pourrait ne pas neiger cette année.
I was just... It's so beautiful at night. I don't usually get to see it like this.
C'est tellement beau, la nuit, je n'ai pas l'habitude.
Have you been at work all this time?
T'étais au travail tout ce temps?
This vehicle was parked at Homerton Hospital.
Ce véhicule était garé à l'hôpital Homerton.
Erm... this garage serviced a red XJ6 for a doctor at Homerton Hospital.
Ce garage s'est occupé d'une XJ6 rouge pour un médecin de l'hôpital Homerton.
Look this game is, or at least was, bigger than Jesus, okay?
Regarde ce jeu est, ou au moins était, plus grand que Jésus, Ok?
- What you need to do is keep at it until you figure this out.
Il faut que tu persévères jusqu'à trouver une solution.
All I know is, we got to crack this'cause I can't stand one more minute of looking at Fontaine's smug mug.
Il va falloir trouver car j'ai assez vu la tronche de Fontaine sur sa tasse.
Is this the wheel that was recovered at the scene of the accident?
Est-ce le volant trouvé sur le lieu de l'accident?
And although stock in my opinion is at an all-time low, I strongly believe he didn't jump from this building.
Et à mon avis, et j'en suis absolument convaincue, il n'a pas sauté de ce bâtiment.
We just got a call about a shooting at this address.
On nous a signalé des coups de feu.
Hey, Winn, I need you to look at the people on this flash drive.
Winn, tu peux regarder les personnes sur la clé usb?
We shall settle this at the point of our swords.
Nous réglerons ça par la pointe de nos épées.
Amaya, I know you're following JSA protocol at whatever cost, but this is seriously screwed up.
Amaya, je sais que tu suis le protocole de la SJA, mais ça craint.
I've always wanted to try country line dancing, so I made us this reservation at a club.
J'ai toujours voulu essayer danser de la country, donc j'ai fait une réservation dans un club.
This did not used to happen at CatCo.
Il n'y avait pas ça à CatCo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]