English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Be careful

Be careful traduction Français

20,275 traduction parallèle
There will be lots of people there, so I want you all to be careful to stay away from strange people who might ask you to go with them.
Comme il y aura beaucoup de monde, soyez bien prudents, et méfiez-vous des personnes louches qui vous demanderaient de les suivre.
- Be careful.
- Sois prudente.
Lotus, be careful!
Lotus, fais attention!
What do we have to be careful of?
De quoi faudra-t-il se méfier?
Everybody has to be careful of what?
Il faudra se méfier de quoi?
His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful.
Il s'appelle Jack et il a tué des hommes, avant, alors il a intérêt à faire attention.
Please be careful with it.
Allez-y doucement avec ça!
Well, if the Mexican police are after you, then I should probably be careful, you know?
Si la police mexicaine est à tes trousses, il vaut peut-être mieux que j'attende, tu comprends?
You be careful up there, OK?
Fais attention là-bas, OK?
David, be careful!
David, fais attention!
Be careful.
Fais attention.
Be careful.
Doucement.
Get water. Hurry, Esther. Be careful.
Fais vite, Esther.
Ilderim, be careful.
Ilderim, attention!
Everybody please be careful.
Soyez prudents.
Be careful, Captain.
Prudence, capitaine.
Go over there! Be careful.
Faites attention.
You'll be careful, right?
Soyez prudents, d'accord?
Be careful, now, or it won't just be your dreams getting crushed.
Sois prudente, sinon il n'y a pas que tes rêves qui seront écrabouillés.
- Be careful who you call a liar.
Attention à ce que vous dites.
Frederic, be careful!
Frederic, attention!
Frederic, be careful.
Frederic, faites attention.
- Be careful. What did they tell you?
Qu'est-ce qu'ils ont dit?
You have to be careful...
Risqué, apparemment.
Be careful, my dear.
Prends soin de toi.
Be careful, it'll run away from you.
Fais attention, tu risques de l'échapper.
You be careful, son.
Sois prudent, petit.
Be careful.
Sois prudent.
Box : Be careful with the inventory vouchers.
Gaffe à l'inventaire.
Be careful with that jar.
Soyez prudent avec ce pot.
Your belief is valuable, so you must be careful where you put it, and in whom.
La foi est précieuse, et il ne faut pas l'accorder à n'importe quoi et à n'importe qui.
Be careful, son.
Sois prudent.
So please be careful.
Soyez prudent.
Be careful.
- Soyez prudent.
No, Nick, she needs to be careful of you.
Non, Nick, elle a besoin que tu fasses attention à toi.
Be careful with those.
Sois prudent avec ça.
If you want to keep this band going next term, you'd better be careful.
Si vous voulez continuer de garder ce groupe vous feriez mieux d'être prudent.
We'll have to be careful.
On doit être prudents.
With French Moroccans you might be okay, but we'll have to be careful in front of real Parisians until the party.
Avec les Français du Maroc, ça pourra passer mais il faudra éviter les Parisiens, à la réception.
Hurry, come on. But be careful, eh?
Vite, mais faites attention.
Just be careful with your hook shot.
Fais attention à tes "hook".
You should be more careful.
Vous devriez faire plus attention.
But be super careful.
Mais fais attention.
So, just be very careful.
Sois très prudent.
You cannot be too careful in my line of work.
On n'est jamais trop prudent dans mon métier.
Well, if you want to call anywhere home again, you'll need to be more careful.
Si tu tiens à la vie, tu dois être plus prudent.
- Be careful up there.
Faites attention, là-haut.
You're going to have to be very careful going back.
Tu devras être prudent en retournant là-bas.
Next time we'll be more careful.
La prochaine fois, nous ferons plus attention.
Man, I'd be very careful about what you say to me next.
Man, fais très attention à ce que tu vas dire...
Uhm, be careful, all right kiddo?
- Sois prudent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]