Be cool traduction Français
5,164 traduction parallèle
But you'd be cool leaving Boston for four months?
Mais ça t'irait de quitter Boston pendant quatre mois?
You'd really be cool with me leaving for that long?
Tu serais cool avec l'idée que je partes si longtemps?
- You'd really be cool
- Tu serais d'accord
I know that sounds weird, but is there any world that you would be cool with me dating both of you?
Je sais que ça semble bizarre, mais est-ce qu'il y aurait un monde où tu serais d'accord pour que je sorte avec vous deux?
I think it would be cool to see such a different culture.
Je pense que ça serait cool de découvrir une culture différente.
Anyway, we just wanted to check with you since we assumed you might not be cool with that.
Bref, nous voulions juste vérifier auprès de vous puisque que nous présumions que vous ne devez pas être d'accord avec ça.
All right. Now, everybody be cool.
Maintenant, tout le monde est cool.
Be cool.
Sois cool.
Trying to be cool, but that cool ship has sailed.
J'ai essayé d'être cool, mais ça a râté.
Must be cool, having a sister to look out for you like that.
Ça doit être cool d'avoir une sœur qui surveille tes arrières.
- That'd be cool, right?
- Ça serait cool, non?
I don't know, I just thought it would be cool to decide which kids do and don't get hit by a car.
Je trouve ça cool de décider quel gamin va se faire renverser ou non.
- gross but turns out to be cool.
- grossier mais qui est cool en fait.
Just be cool, lady.
On reste calme. Non, mais.
Just be cool, lady.
Soyez cool, lady.
One of each should be cool.
Un de chaque devrait le faire.
I don't know, it would be cool to just...
Ca serait cool de...
Think he'll be cool with it?
tu penses que lui non plus?
Just be cool, okay?
Soyez seulement cool, d'accord?
- That wouldn't be cool. - Yeah.
Ce serait vraiment pas cool.
Just be cool.
Agissez normalement.
Be cool, Doug.
Sois cool, Doug.
I thought you guys would be cool with me complaining'cause it's all you do, is sit here and complain without judgment or guilt.
J'ai pensé que vous seriez cool vis à vis de mes plaintes, parce que tout ce que vous faites, c'est vous asseoir et vous plaindre sans jugement ni culpabilité.
Be cool, man.
Du calme.
To be cool?
Pour être cool?
Be cool, Seth.
Sois cool, Seth.
You be cool.
Sois tranquille.
- that'd be cool, but we gotta go.
- Ça serait super, mais on va y aller.
- So, you in? - Be cool to watch it on a big TV.
- Un grand écran serait cool.
And if she casually mentioned 3 years ago that she thought indoor fireworks would be cool then guess what, you're gonna give me indoor fireworks.
Si elle a mentionné il y a 3 ans que les feux d'artifices d'intérieurs étaient top, alors vous m'en donnerez.
But on the other side... Who wants to be cool all the time?
Mais qui peut être cool tout le temps?
I can be cool sometimes.
Je peux être cool parfois.
Just be cool about it.
Sois cool à propos de ça.
That'd be cool.
Ça doit être cool.
Actually, that's the great thing... he's not gonna be there.
En fait, c'est ça le truc cool... il ne vas pas être là.
I would be honored.
- Cool.
- It'll be fun.
- Cool, merci Trevor.
You know, Dan, watching you try to be nice is like watching a baby smoke a cigarette. It's kind of cool, but also very disturbing.
Te regarder essayer d'être gentil, c'est comme regarder un bébé fumer une cigarette... c'est assez cool, mais aussi très dérangeant.
I will be fine. I've already met some really cool people.
J'ai déjà rencontré quelque personne cool.
He's gonna be fine.
Il va être cool.
You know, they're not gonna be back until, like, after midnight, so we're good.
Tu sais, ils ne vont pas être de retour avant, genre, minuit. Alors on est- - c'est cool entre nous.
And we understand, and we get it, and it's cool to be who you are as a person.
Et on comprend, et c'est cool d'être ce que tu es.
Okay, but be cool.
- Bref, sois naturelle.
I thought it'd be fun if...
Ce serait cool si...
- This should be fun.
- Ça devrait être cool.
You guys. - Be cool.
- Agissez normalement.
Don't be afraid. He is Cool.
c'est Shai Leng.
Must be nice to have a man to do your every bidding,'cause he sure done this one real well.
Ça doit être cool d'avoir un mec qui fait tout ce que tu demandes car clairement, c'est ce qu'il a très bien fait sur ce coup.
I won a radio contest, And I'm so excited to be here tonight To sell you all of these cool, old, greek things.
J'ai gagné un concours radio, et je suis tellement content d'être ici ce soir pour vous vendre tous ces cool, anciens, trucs grecs.
This is gonna be so much fun!
Ça va être tellement cool!
What's gonna be fun?
Qu'est ce qui va être cool?
cool 7597
cooler 77
coolio 24
cooley 18
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool guy 25
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70
cooler 77
coolio 24
cooley 18
cool beans 20
cool as a cucumber 22
cool guy 25
cool name 22
cool your jets 29
cool down 70