English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Big d

Big d traduction Français

13,517 traduction parallèle
Actually, Curtis, possession of an illegal weapon is a big deal, especially when it's got Warrior King markings on it.
En fait, une possession d'arme illégale est grave, surtout quand elle porte les marques Warrior King.
Well, you know, Big D's, it's a loud, cheap loitering spot, perfect for scammers and hustlers to pick up work and not get caught.
Tu sais, Big D's, C'est un endroit pour trainer bruyant, pas cher, parfait pour le boulot des voyous sans risque de se faire chopper.
We didn't think it'd be a big deal...
On pensait pas que ce serait grave...
Big order. You better not fuck up. Alright.
Grosse commande tu ferais mieux de pas merder d'accord, attend ton tour
Give your dad a big, slobbery kiss for me, okay?
Donne à ton papa un gros, baveux bisous pour moi, d'accord?
We need a big party to launch it.
Nous avons besoin d'une grande fête pour le lancer.
You're very sexy, Max, but as I recall, you're big on promises, but not much else.
Vous êtes très sexy, Max, mais comme je me souviens bien, vous êtes grand sur des promesses, mais pas grand chose d'autre.
Changing the past with something as big as this, it could destroy us all.
Changer le passé avec quelque chose d'aussi énorme que ça, ça pourrait nous détruire tous.
When something big happens, something tragic, you freeze.
Quand quelque chose d'énorme arrive, quelque chose de tragique, on se fige.
To all the school janitors who told me I'd never have my own giant set of keys, too big for any pocket, and that I wasn't a good kisser?
A tous les concierges d'école qui m'ont dit que je n'aurai jamais mon propre gigantesque jeu de clés trop gros pour n'importe quelle poche et que je n'embrassais pas bien?
I'm just thankful I finally got to meet this big, sweet honey bear!
Je suis simplement heureuse d'avoir enfin rencontré cet ours gros et mignon tout plein.
But no big cash withdrawals for $ 20,000.
Mais pas de gros retraits d'argent pour 20 000 dollars.
Big guy needs a shot. Maybe two.
Ces messieurs ont besoin d'un shot, peut être deux.
Big guy needs a shot.
Ces messieurs ont besoin d'un shot.
You're going to be offered a big bundle of money which will lead to you having a big chubby bundle of joy wrapped in blue.
On va vous offrir un gros paquet d'argent qui va vous emmener un gros paquet de joie joufflu emmailloté de bleu.
There's always a ton of nuisance calls around a big case.
Il y a toujours des appels polluants quand il s'agit d'une grosse affaire.
Your daughter is now part of a big sex scandal!
Votre fille fait maintenant partie d'un grand scandale sexuel.
Come one, come all, make big money!
Venez, venez tous gagner beaucoup d'argent!
If you were used to this big bottle of olive oil, someone gave you this smaller bottle of olive oil, would you point at it and laugh?
Si vous étiez habitués à cette grosse bouteille d'huile d'olive, et que quelqu'un vous donnait cette petite bouteille d'huile d'olive, est-ce que vous la montreriez du doigt et vous moqueriez d'elle?
It's just, I'm going out with Kayla, and she's only ever been with... big olive oils.
C'est juste que je sors avec Kayla, et elle a toujours été avec... de grosses huiles d'olive.
As usual, JoJo has to make a big entrance.
Comme d'habitude, Jojo doit faire une grosse entrée.
I don't know if you two realize this, but you are both a part of a big, beautiful Christmas plan.
Je ne sais pas si vous avez réalisé, mais vous deux faites partie d'un grand plan magnifique de Noël.
I know that you think i'm an overnight success, But the truth is, i took a lot of real big hits Before i got molly's up and running.
Tu penses que j'ai du succès, mais la vérité est que j'ai fait beaucoup d'erreurs avant de monter le Molly's.
There's a big part of me who wants to walk outta here right now and let you take the whole ride.
Il y a une grande partie de moi qui veut partir d'ici et vous faire tout prendre.
But it's big enough to destroy most of Anaxes.
Suffisamment grosse pour ravager la majeure partie d'Anaxès.
I am C.E.O. of Fung Wah Enterprises - - big conglomerate with many assets.
Je suis le PDG des entreprises Fung Wah - - un gros conglomérat avec beaucoup d'actions.
Camille lost the venue for her big Halloween bash tomorrow night.
Camille a perdu le lieu de sa grande fête d'Halloween de demain.
Now maybe... and it was always a big maybe... we get into one, but no way we get into all of them.
Maintenant, peut-être... et un gros "peut-être"... on entre dans l'une d'entre elles, mais pas dans toutes.
We have an anonymous tip that lets us at least question Big Hazard.
Nous avons un appel anonyme qui nous permet au moins d'interroger Big Hazard.
Might be because we just arrested Big Hazard for murder.
Peut-être parce que nous venons d'arrêter Big Hazard pour meurtre.
Now, Big Hazard not only told us about your adventures in taco truck land, he also gave you all the cred for the triple last night.
Big Hazard ne nous a pas seulement parlé de vos aventures au pays des tacos, il vous a aussi attribué tout le mérite du triple meurtre d'hier soir.
Sir, M.M.A. fighters don't need to be big.
Les combattants d'art martiaux n'ont pas besoin d'être grands.
I was rather hoping she'd cracked a big story.
J'espérais assez qu'elle était tombée sur un gros truc.
And, hell, she's not only a big-time movie star, but she's got an album coming out.
Et elle n'est pas seulement la star d'un grand film, mais elle a aussi un album qui va sortir.
Look, Alice is a worldly woman living in the big city.
C'est une femme d'expérience dans une grande ville.
So, big business trip, huh?
Alors, ce voyage d'affaires?
And you'd smile big but not with your mouth but with your eyes, the way you do when you see a new puppy or an Asian girl with blond hair.
Et tu sourais grave, pas avec la bouche mais avec les yeux, comme quand tu vois un chiot ou une asiatique aux cheveux blonds.
Yeah, you're a Hollywood big shot now. You got to know what people are saying about you.
T'es un grand nom d'Hollywood, faut savoir ce qu'on dit de toi.
You can't just expect a big roaring fire right away, right, you know?
Il ne faut pas s'attendre à un grand feu de joie d'emblée.
That is a really big "if," okay?
C'est vraiment un gros "si", d'accord?
This could be the beginning of a really big crime spree.
Ça pourrait bien être le début d'une série de délits.
Yeah, you said if I didn't get you a big enough ring, I could get used to S'ing my own D for the rest of my L.
Oui, tu as dit que si je te donnais pas une bague assez grosse, je pourrais l'utiliser pour ma Q pour le reste de ma V.
I'm telling you, I'm still having nightmares about big, sweaty men drowning me.
Je t'ai dis, j'ai toujours ces cauchemars, d'un grand bonhomme, en sueur, me noyant.
I didn't want to go plan my wedding with something so big weighing on my mind.
Je ne voulais pas organiser mon mariage avec quelque chose d'aussi gros en tête.
Big Brother put a virus in our air supply.
Big Brother a mis un virus dans notre arrivée d'air.
A big fish gun runner.
Un trafiquant d'armes.
Yeah, well, I want a big house, I want a million dollars, and I want the love of a beautiful woman.
Je veux une grande maison, un million de dollars, et l'amour d'une belle femme.
Let's not make too big a deal of this, okay?
N'en faisons pas toute une histoire, d'accord?
And that's what you are, Simon Asher... one big, flashing warning sign.
Et c'est ce que tu es, Simon Asher... un gros, clignotant signal d'alarme.
There's plenty of them in the city, but they're not very big... 5 to 10 feet.
Il ya beaucoup d'entre eux dans la ville, mais ils ne sont pas très grand... 5 à 10 pieds.
But now, in six days, Sue's gonna be poking her big Sue head all up in my business, and, until that happens, I'd like to enjoy these last moments of Sue-less-ness...
Et maintenant, dans six jours, Sue va fourrer son gros nez dans mes affaires, et, d'ici là, j'aimerais profiter de ces derniers moments sans Sue..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]