English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Cause i can't

Cause i can't traduction Français

2,557 traduction parallèle
- Um - -'cause I can feed every fact in your brain to someone else, they still wouldn't be able to be you.
parce que je peux me nourir chaque fois dans ton cerveau
♪'Cause I just can't take it ♪
'Cause I just can t take it
'Cause I know I can't lose my cool anymore, and I won't.
Car je sais que je ne peux perdre plus le contrôle, et que je ne le ferrais pas.
But I can't go to either'cause I'm not graduating.
Mais de toute façon je ne peux pas y aller vu que je ne suis pas diplômée.
Well, I'm gonna have to come back, Mum,'cause I can't leave you in this state.
Je vais rentrer, je peux pas te laisser comme ça.
'Cause sometimes I can't believe I own a car, you know, let alone a Gulfstream.
Car parfois je ne peux pas croire que je possède une voiture, tu sais, et encore moins un jet privé.
I'm the reason that you can't take the bull by the horns.
Tu ne peux pas prendre le taureau par les cornes à cause de moi.
We can't do it. Look, Amanda, my livelihood is at stake, so you sail your ship like you need to, but don't give me grief'cause I'm trying to stay afloat, too.
Écoute, Amanda, mon gagne-pain est en jeu, alors que vogue la galère, mais fiche-moi la paix car j'essaie de rester à flot.
Because of my back, I can't.
Ben, à cause de mon hernie, moi... je peux pas.
I feel like I can't bring anyone around here'cause Dad's a lunatic!
J'ai l'impression que je ne peux emmener personne ici parce que Papa est fou aliéné!
Look, I don't mean to question your religious beliefs, but as a mother, I just can't bear the thought of little Scotty not getting the help he needs.
Je ne veux pas remettre en cause vos croyances, mais en tant que mère, je ne peux supporter l'idée que Scotty ne soit pas aidé.
'Cause I don't try to tell him what he can and can't do.
Je lui dis pas ce qu'il peut faire ou pas.
Look, I wanted to wait to break up with you'cause, you know, the window, but I just can't.
Je voulais attendre pour te quitter, à cause de la fenêtre. Mais je peux pas.
I can't believe I can't go back for homecoming just'cause I have to clean out the stinky old garage.
J'arrive pas à croire que je peux pas aller à la fête parce que je dois ranger ce garage puant!
'Cause I can't date you if you don't have a car.
C'est déterminant pour moi.
I can't let anyone else get hurt because of me!
Je ne laisserai personne mourir à cause de moi.
I can't just cause hurt like that. It will destroy us.
Faire du mal, comme ça, ça nous détruira.
I can't drink because I'm crazy or something... and I can't stay sober because of you.
Je peux pas boire parce que je suis folle, et je peux pas arrêter à cause de toi!
I want to get an abortion, but I can't afford it, and I can't apply for a credit card'cause I'm not 18.
Je veux avorter, mais je n'en ai pas les moyens, et je peux pas avoir de carte de crédit, j'ai moins de 18 ans.
Um, okay. I can't talk to him'cause I'm with my daughter right now.
Hum, ok. Je ne peux pas lui parler parce que je suis avec ma fille.
'Cause if I'm a mistake and I can't change that, where does that end?
Parce que si je suis une erreur et que je ne peux pas le changer, comment ça se finit?
but I probably need to start a company here,'cause I can't keep up with the demand of the game.
mais j'en ai eu probablement besoin pour démarrer mon entreprise, Parce que je ne peux pas faire face seul à la demande.
'Cause I made Minecraft kind of for myself and that's the kind of games I want to make, but now there are so many like kids playing it and parents playing it and I can't really understand that audience.
Parce que j'ai fait Minecraft moi-même et c'est le genre de jeu que je voulais faire, mais maintenant il y a tellement d'enfants et de parents qui y jouent. Et j'ai pas vraiment envie de comprendre ce public.
Can't let me hang, sis, not for no fight that I can't even remembers,'cause I was drunk and feels terrible about poor Fred Wolford.
Tu peux pas me laisser me faire pendre, soeur, pas pour une bagarre dont je me souviens pas. Parce que j'étais bourré et je me sens ma à propos du pauvre Fred Wolford.
We can't jump to conclusions because of something that I read.
On ne peut pas sauter aux conclusions à cause de quelque chose que j'ai lu.
'Cause I'm YGG, mean I can't read?
Parce que je suis une YGG ( Young gun goons ), cela veut dire que je ne peux pas lire?
Deb's having a sleepover party night after next'cause I told her that she had to. And you have to come. Oh, I can't.
Deb a une pyjama party après parce que je lui ai dit qu'elle devait y être.
So I can't understand why they were so quick to rule out an abdominal bleed as cause of death.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi ils ont si vite écarté l'hémorragie abdominale comme cause de la mort.
'Cause I can't feel my legs.
Parce que je ne sens plus mes jambes.
Was that door open all night? * takin'this one to the grave * * if I show you then I know you * * won't tell what I said * *'cause two can keep a secret if one of them is dead *
La porte est restée ouverte toute la nuit? Emily :
I called Russell's girlfriend and told her that Russell can't give her a baby for real, because of that vasectomy he neglected to mention.
J'ai appelé la petite-amie de Russell et je lui ai dit que Russell ne peut pas lui donner un bébé pour de vrai, à cause de la vasectomie qu'il a omis de mentionner.
If a joker like Otis Clark could still be in the game after all these years, can you imagine where I'd be right now if it wasn't for you two?
Si un rigolo comme Otis Clark était encore dans le jeu après toutes ces années, tu peux imaginer où je serais maintenant si ce n'était à cause de vous deux?
Because of the Cortexiphan I can't remember certain aspects of our relationship.
À cause du Cortexiphan, j'ai oublié certains aspects de notre relation.
Well, I hope you can talk some sense into the boy,'cause God knows he won't listen to me.
Et bien j'espère que tu peux raisonner le garçon, parce que Dieu sais qu'il ne m'écoute pas.
'Cause I can give you a lift. Oh, I don't know, Meredith. It seems like you shouldn't drive maybe ever.
Je sais pas, tu devrais pas conduire, plus jamais.
I can't be there for my one and only daughter because of paperwork?
Je ne peux pas être là pour ma fille à cause de la paperasse?
Next time you see him, just sit down,'cause I can't have you falling and hitting your head or looking like a dork.
la prochaine fois que tu le vois, assieds-toi, car je ne veux que tu tombes et te cognes la tête et ait l'air d'une idiote.
But most of all, I'm tired of rap and them rap clubs keeping our kids out so late on Saturday night that they can't get up early on Sunday morning and go to church'cause they're too...
Mais surtout, fatigué du rap et de ses clubs qui font veiller nos enfants trop tard le samedi soir et les empêchent de se lever tôt le dimanche matin pour la messe, car ils sont trop...
Well, you know what, I can't play,'cause I have a disability.
Je peux pas jouer, j'ai un handicap.
'Cause I think you just want me to know that you and Jason fooled around and that he dumped you, which I can't say I blame him for.
Parce que je pense que tu veux juste que je sache que jason et toi avez juste fait les imbeciles et du coup il t'a quitté je ne peux pas dire que je le lui reproche.
I can't tell if the pit in my stomach is from my fight with Lily, the 14 pieces of cake just I ate, or that hat.
Je ne peux pas dire si le noeud dans mon ventre est la à cause de ma dispute avec Lily, les 14 parts de gâteaux que je viens de manger ou ce bonnet.
And, Nina, you can take your office back,'cause I-I don't need my man cave anymore.
Et, Nina, tu peux reprendre ton ancien bureau parce que, je n'ai plus besoin de mon repaire.
I can't knowingly associate with members of Anonymous.
Je n'ai pas le droit, en connaissance de cause, de m'associer avec des membres d'Anonymous.
'Cause I can't help but think and...
Car je ne peux pas aider mais penser et...
I say we keep giving her ringers until we get the crane set up! We can't,'cause she's bleeding out too fast... We... why don't we try?
Je dis que nous devons lui laisser ses doigts jusqu'à ce que nous ayons la grue ici on ne peut pas car elle se vide de son sang trop rapidement... on.. pourquoi ne pas essayer?
I can't help it,'cause he is one.
Je ne peux pas m'en empêcher, parce que c'est ce qu'il est.
And I don't think you or anyone else can really argue that.
Et je ne crois pas que vous ou quiconque puisse vraiment le remettre en cause.
I can't talk long'cause we're at a pregame fiesta.
On est à une soirée d'avant-match, je parle pas longtemps.
I can't focus,'cause I keep thinking my fiancé is gonna be killed.
Je n'arrive pas à me concentrer, parce que je n'arrête pas de penser que mon fiancé va se faire tuer.
I mean, people who meet me have the life-changing event'cause of my awesomeness, but I can't very well meet myself, now, can I?
Les gens qui me rencontrent sont bouleversés par ma beauté, mais je peux pas me rencontrer, pas vrai?
What I'm getting at is, Mr. Kessler is aware of the fact that his company's product can't compete with ours'cause it tastes like shit, and they resorted to filing a bogus lawsuit against us in a desperate attempt to hide that fact.
Je veux en venir au fait que Mr Kessler est au courant que le produit de son enteprise ne peut pas faire concurrence au nôtre parce qu'il a un gout de merde, et ils ont eu recours au dépôt d'une plainte sans fondement contre nous dans une tentative désespérée de cacher ce fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]