Close by traduction Français
1,513 traduction parallèle
All the rivers close by are dirty or concrete
Ici, c'est impossible. Toutes nos rivières sont sales ou bétonnées.
He'll expect you to have it close by.
Il imaginera qu'il n'est pas loin.
Should close by itself, but it doesn't.
Elle ne se ferme plus toute seule.
Teacher lives close by.
Le professeur n'habite pas loin.
My guy lost'em in traffic... but if they're shopping for groceries there, they gotta be close by.
Ensuite, il les a perdus, mais s'ils font leurs courses là, ils vivent dans les parages.
I'm going uptown if this mothertucker gonna close by midnight.
Si cet enfoiré doit fermer à minuit, je vais en ville.
- We must be close by now.
- On devrait plus être loin.
I'll find them, I'm sure they are close by... near me...
Je vais les trouver je suis certain qu'ils sont très proche d'ici... proche de moi...
Find yourself a safe house or a relative close by.
Trouve un lieu sûr où te mettre au vert quelque temps.
Midland is close by and I said, "Detroit's not that far away."
Midland est proche... et je me dis que Detroit n'est pas si loin que ça.
That's why he wants you close by.
C'est pour ca qu'il te veut pres de lui.
Ifwe find those kids, Nassariah will be close by.
Trouvons les enfants, Nassariah sera à proximité.
- He lives close by. Needed a book.
- Regarde, iI habite pas loin, iI avait besoin d'un livre.
No, she's close by,
Faux, elle est tout prés.
There's a post office close by.
Il y a un bureau de poste à côté.
All my instincts tell me she's close by.
tout mes instincts me disent qu'il n'est pas loin.
It's practical having it so close by.
C'est pratique d'avoir tout à portée.
But she sure is close by.
Mais c'est sûr qu'elle est proche.
Says he wants them close by, these boys he sees once a month.
Il dit qu'il les veut tout près, ces garçons qu'il voit une fois par mois.
And if you need anything, I'll be close by.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, je serai là.
There's a chance he'd keep his family close by.
Il y a de fortes chances qu'il garde sa famille près de lui.
All right, take the ship out of the field, but keep us close by.
Très bien, sortez le vaisseau du champ, mais pas trop loin.
Last time I talked to Fin they were close by.
La dernière fois que j'ai parlé à Fin, ils étaient à côté.
It is quite possible that the blackmailer was stirred by revenge, that he, or she, was close to Briault.
Le maître chanteur a pu être motivé par la vengeance. C'était peut-être un proche de Briault.
Anyway, I can get you pendants, but the only way to get close to Leo is by proving to the Valkyries you're one of them.
Je peux vous avoir des pendentifs, mais pour approcher Léo, vous devez prouver que vous êtes des leurs.
The only way to get close to Leo is by proving to the Valkyries you're one of them.
Pour approcher Léo, vous devez prouver que vous êtes des leurs.
Case was cold by then.
L'enquête était close.
When they do come along, I hope you're close by at least for a few of them.
Moi aussi.
- Hey. I just wanted to stop by before they close up shop, see how you feel.
Je voulais juste passer avant qu'ils interdisent les visites, pour voir comment tu te sens.
We'd like to start by inviting Marjorie Rogers, Fran's close friend, to share a few words with us.
Nous aimerions commencer en invitant Marjorie Rogers, la plus chère amie de Fran, à venir partager quelques mots avec nous
And by close of Wall Street that day... the NASDAQ was down, but amazingly, our stock was still up.
À la fermeture de Wall Street, ce jour-là, le NASDAQ avait baissé, mais étonnamment, nos actions montaient toujours.
- Warrick? - We're close by.
On est tout près.
I want a continuing resolution by the close of business.
Je veux le vote du budget provisoire avant la tombée du jour. - Un appel?
Two men, who by Aybar's own account are not particularly close...
Deux hommes qui du propre aveu d'Aybar ne sont pas proches
The majority of murder are accomplished by close relatives of victims
Une majorité de meurtre est commise par les proches des victimes
But he's gotta be close to finishing by now.
Mais il devrait avoir presque fini.
They`re incapable of getting from this hill to that unless it`s close enough to walk, which means it`s possible to retrace each generation`s steps, hill by hill by hill by hill, all the way back to the very beginning.
Elle sont incapables de passer d'une colline à l'autre, sinon par voie terrestre. Il est donc possible de retracer les pas de chaque génération, colline après colline après colline, et de remonter à leur origine.
A policeman ran after him, but by that time... Bicke was inside and had forced the stewardesses to close the door.
Un policier l'a poursuivi, mais Bicke était déjà dans l'avion et faisait fermer la porte.
Now, when the Declaration is on display, OK, it is surrounded by guards and video monitors and a little family from Iowa and little kids on their eighth-grade field trip. And beneath an inch of bulletproof glass is an army of sensors and heat monitors that will go off if someone gets too close with a high fever.
Quand la Déclaration est exposée, elle est entourée de gardiens, de caméras vidéo, de familles venues de l'Iowa, de groupes scolaires... et derrière une vitre blindée de 2 cm, d'une batterie de détecteurs de chaleur
A year to the day after Foo's death, during a memorial tribute session held in Foo's honor at Waimea Bay California surfer Donny Solomon was caught by a close-out set and drowned.
Un an après la mort de Foo, lors d'une séance commémorative à Waimea Bay, Donny Solomon, californien, fut pris par une série de "close-out" et se noya.
The police are trying to close the case by putting in only two of their boys in jail.
On les tue? Ce sont des salopards. Un gangster se conduit en gangster.
Lord Massingham is by all accounts extremely close to the king.
la rumeur voudrait que lord Massingham soit extrêmement proche du roi. du calme Lestrade.
Our defense against the eviction order is showing the Justice system that no crime was committed by the workers in the factory, but rather by Zanón, who wanted to close the factory, and put a gun to the workers'heads and said :
Notre ligne de défense face à l'ordre d'expulsion, ce fut d'exposer à la Justice que le délit n'était pas l'occupation de l'usine par les ouvriers, mais le fait que Zanon fermait l'usine en braquant une arme sur la tempe des ouvriers en disant :
But what makes this interesting to us is how close it will pass by Earth.
"mais ce qui la rend intéressante, c'est qu'elle passera plus près de la Terre."
Samantha gets the house in Nantucket... 75 % of all funds in the various bank accounts... as of close of business yesterday, the mutual funds in their entirety... and 60 % of all other assets... as determined by the forensic accountants... that we will hire and you will pay for.
Samantha garde la maison de Nantucket... 75 % de tous les fonds des divers comptes de banque... à la fermeture des cours hier, les fonds mutuels en entier... et 60 % de tout autre actif... établi par les comptables légistes... que nous embaucherons et que vous paierez.
So, he was either shot by someone at close range who left the gun behind, or it was self-inflicted.
Donc, soit quelqu'un lui a tiré dessus à bout portant et a laissé le pistolet derrière lui, ou il s'est tiré dessus.
Let's do this. Officer Clay was killed by a single close-range shotgun blast to the back of the head.
L'officier Clay a été tué d'un seul coup par une arme à bout portant derrière la tête.
If by fantastic, you mean are we as close as that one-armed surfer girl and the shark, then yes.
Si par fantastiques tu veux dire aussi proche que cette surfeuse manchote et le requin, alors oui
"I have been ignored and discarded by everyone and everything... " I hold close to me.
" J'ai été ignoré et écarté par tout et tous ceux... qui me sont proches.
The ravens lead a close one by two as we come up on half time.
- Tu veux une serviette?
Nathan and Lucas Scott have taken over, keeping the ravens in close, but it may be too little too late as Masonboro leads it by five, time running out in the forth.
Ne l'oubliez pas! Ne laissez pas Dan vous rabaisser.
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by now 279
by my side 27
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by now 279
by my side 27
by the sound of it 17
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20