Did i do something traduction Français
844 traduction parallèle
Did I do something wrong?
Qu'ai-je fait de mal?
Did I do something wrong?
Ai-je fait quelque chose de mal?
Welcome home. - Did I do something, Mr. Fettles?
- J'ai fait quelque chose, M. Fettles?
Did I do something wrong?
Ça va un peu trop vite.
- Did I do something wrong?
- C'est de ma faute?
Did I do something wrong?
J'ai mal piloté?
- Did I do something wrong?
- Ai-je gaffé?
Did I do something wrong? Should I have gotten a permit?
Devais-je demander la permission?
- Did I do something bad?
- J'ai fait quelque chose de mal?
Did I do something?
J'ai fait quelque chose?
Did I do something wrong? I'm sorry.
J'ai fait quelque chose de mal?
Did I do something to earn that, or is that just an impulse?
J'ai fait quelque chose pour le mériter, ou c'est juste une impulsion?
- Did I do something wrong?
J'ai merdé.
Did I do something wrong?
- C'est mal, ce que j'ai fait?
Did I do something wrong?
J'ai fait quelque chose de mal?
Did I do something wrong this morning or has the world always been like this, and I was too wrapped up in myself to notice?
Est-ce que ça ne tourne pas rond aujourd'hui ou bien le monde a toujours été comme ça et moi trop occupé pour m'en rendre compte?
- Did I do something wrong? No, of course not.
- J'ai fait quelque chose qu'il ne fallait pas?
Hey, listen. Did I do something wrong?
Écoute... j'ai fait quelque chose de mal?
- Did I do something wrong? - No, no.
J'ai fait quelque chose de mal?
Did I do something wrong? What did I do wrong?
J'ai fait quelque chose de mal?
Did I do something wrong, Mr. Hand?
J'ai fait quelque chose de mal, M. Hand?
Did I do something wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Did I do something wrong?
Ce n'était pas si grave que ça. Si?
Did I do something wrong?
Quelque chose ne va pas?
Do they think I did it or is it just something else to pin on me?
La police me croit-elle coupable, ou veut-on encore m'avoir?
I'm hanging 22 rats for something they did do.
Et je les ferai pendre!
Harriet, I did something today that I've wanted to do for years... and I feel perfectly marvelous.
J'ai fait aujourd'hui une chose que je rêvais de faire depuis longtemps. Et je me sens merveilleusement bien.
- Did I do something wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait?
I feel there's something else i ought to remember. I forget whether it's something i did or something i'm going to do.
Je suis censé me rappeler autre chose, mais j'ai oublié si c'est fait ou si c'est à faire.
I'm sorry for what I did. I want to do something, too.
Je suis désolé.
I almost did something I... I never dreamt, I'd ever do.
J'ai failli faire une chose qui me paraissait impensable.
Until now, whenever I wanted to do something bad, I did it.
Jusqu'à ce jour, j'ai cédé à tous mes désirs, sans lendemain.
Well, I'm going to tell you something. Owens did have something to do with me, but it was because I wanted him to.
Je vais te dire, il y a bien eu quelque chose entre Owens et moi, mais parce que je l'ai voulu.
Well, it made me do something I did.
Eh bien, j'en ai fait quelque chose!
I have to stop this and figure out what she did. Would this have something to do with it?
Il faut que je l'arrête, pour réparer.
But I did not want to do something... she did not want.
Je ne veux pas la prendre.
I don't like to make a fool out of myself, but I did drink and you know, when I want to do something, I'll do it.
J'aime pas me ridiculiser, mais j'adore boire, et rien ne m'arrête.
- Sam, what did you do? - I had to do something.
- Il fallait que j'agisse.
Darling, I did something for you, you do something for me.
Je vous ai rendu service.
I don't know what to do. Did you wish to speak to me about something?
vous vouliez me parler de quelque chose en particulier?
It takes something, though, I mean, do that to yourself, like he did.
Il faut avoir des tripes pour faire ce qu'il a fait.
Did I... do something wrong? Or something...
J'ai fait ce qu'il ne fallait pas?
I said, "Did you have something in mind," meaning I would give anything of myself easily to you, which I couId do very easily.
Vouliez-vous dire que je me donnerais tacilement à vous, ce que je pourrais taire tacilement?
That's all I did, something I had to do.
J'ai seulement fait ce que je devais faire.
I did do something.
J'ai fait quelque chose :
yes, unfortunately, it did happen, but I think there is something that WE Can do about it.
Oui, malheureusement, c'est arrivé, mais je pense qu'on peut faire quelque chose.
Did... did I... do something wrong?
Ai-je fait quelque chose de mal?
Did I do something wrong?
Ça ne va pas?
- Did I do something wrong?
- J'ai fait quelque chose de mal?
But I'd like to think what you did had something to do with me, too.
Mais je me plais à croire que tu as agi ainsi pour moi aussi.
I don't care about that. I was trying to do something in there, and I guess I did it very badly.
J'essayais de faire quelque chose mais je l'ai mal fait.
did i do something wrong 160
did i stutter 40
did it work 301
did it hurt 105
did it 665
did it again 22
did it go well 36
did it help 23
did i say something wrong 88
did i scare you 76
did i stutter 40
did it work 301
did it hurt 105
did it 665
did it again 22
did it go well 36
did it help 23
did i say something wrong 88
did i scare you 76