Does it hurt here traduction Français
56 traduction parallèle
Does it hurt here?
Tu as mal ici?
Does it hurt here?
Ca vous fait mal ici?
- Does it hurt here? - No
Vous avez mal ici?
Does it hurt here?
Ça vous fait mal, là?
- Does it hurt here?
- Tu as mal là?
Does it hurt here?
As-tu mal là?
- Does it hurt here?
- Ça fait mal ici?
- Does it hurt here?
- Et ici? - Non.
DOES IT HURT HERE? NO.
- Ça vous fait mal, là?
Does it hurt here?
Ca fait mal, là?
Does it hurt here?
Ça fait mal, là?
- Does it hurt here?
- C'est douloureux, ici?
- Does it hurt here?
- Ça fait mal?
Sir, does it hurt here?
Monsieur, vous avez mal, ici?
- Turner. - Does it hurt here?
- Ca fait mal, ici?
- Does it hurt here?
Là, ça fait mal?
Does it hurt here?
- Là, ça fait mal?
Does it hurt here?
- Hé, t'as une boule là!
- Does it hurt here?
- Vous avez mal ici?
- How about here? Does it hurt here?
- Et là, ça vous fait mal?
Does it hurt here?
Ca fait mal là?
- Does it hurt here? - Aah.
Ça vous fait mal, ici?
Does it hurt here?
Ça fait mal ici?
Does it hurt here?
Ça vous fait mal là?
- Does it hurt here?
- Là t'as mal? - Non.
- Does it hurt here?
- Ici t'as mal?
Does it hurt here?
Ça vous fait mal?
Does it hurt here?
Ça fait mal?
Does it hurt here?
C'est là que tu as mal?
If Morgan does manage to get the kid out of here, it could really hurt Craig.
si Morgan parvient à emmener le petit, ça ferait vraiment souffrir Craig.
- Does it hurt here, too? - Like that, lightly.
Comme ça!
- I don't know what you want from me. - Does it hurt here?
Que me voulez-vous?
Don't scold people here. What if I do, does it hurt you?
- Ne cherche pas les ennuis.
Does it hurt anywhere in here? Not really.
- Ca fait mal ici?
Does it hurt when I press here?
Je peux voir?
"Here, does it hurt?" And she : "Yes, yes."
"Là, ça vous fait mal?" Et elle : "Oui, oui."
Does it hurt when I do that, Andre? When I press right here?
Si j'appuie ici, est-ce que ça fait mal?
Does it hurt when I press here or just the sides?
Pas de saignement. C'est douloureux ici ou sur les côtés?
Does it hurt here?
Vous avez toujours des douleurs ici?
- Does it hurt when I press here, Gayla?
- Ca fait mal quand j'appuie là?
Does it hurt over here on this side?
Ça fait mal là, fiston?
Does it hurt when I touch here?
Ça fait mal si je touche là?
Does it hurt when I press here?
Est-ce que vous avez mal lorsque j'appuie ici?
Where does it hurt? Here?
Où tu as mal?
Does it hurt when I press here?
Vous avez mal lorsque j'appuie ici?
My "male pride", of course, is gonna be hurt. But if that even exists in here, what does it matter anyway?
Bien sûr que ma fierté masculine en prendrait un coup, mais... si tant est qu'elle existe, à quoi ça peut bien servir?
- Noah, does it hurt over here? - Ow! - It's OK, baby.
Noah, ça fait mal là?
Does it hurt when I press here?
Ça fait mal quand j'appuie là?
Does it hurt when I press here?
Est-ce que ça fait mal quand je presse ici?
does it fit 17
does it matter 572
does it bother you 71
does it hurt 438
does it still hurt 39
does it work 132
does it scare you 17
does it not 75
does it 1598
does it help 18
does it matter 572
does it bother you 71
does it hurt 438
does it still hurt 39
does it work 132
does it scare you 17
does it not 75
does it 1598
does it help 18