English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Does that make sense

Does that make sense traduction Français

573 traduction parallèle
Does that make sense?
Est-ce que ça a du sens?
- Does that make sense to you guys?
J'ai été assez clair, les gars?
Does that make sense to you, Steve?
- Ça a un sens pour vous, Steve?
Does that make sense to you?
Tu comprends ça toi? pas moi.
- Does that make sense to you?
- Vous comprenez ce que je veux dire?
Now, does that make sense?
Ça tient debout?
Does that make sense?
Vous comprenez?
Does that make sense?
Ça se tient?
Does that make sense?
Cela a-t-il un sens?
Does that make sense, Doctor?
Comprenez-vous?
Does that make sense to you?
Est-ce que ça a du sens pour toi?
- Does that make sense?
- Vous voyez ce que je veux dire?
Does that make sense?
Quel sens cela a-t-il?
Does that make sense?
Tu comprends?
And make my own place in the world Does that make sense to you?
De me faire ma place au soleil. Vous comprenez?
Now does that make sense?
Est-ce que ça a du sens?
Does that make sense?
Ça vous semble raisonnable?
- Does that make sense?
- Ca a un sens?
Now, does that make sense to you?
Cela vous paraît-il avoir un sens?
Does that make sense to you?
Ça vous paraît logique?
- Does that make sense to you?
- Cela a-t-il un sens pour toi?
- Does that make sense? - That's just...
Logique, non?
Does that make sense?
Ça te paraît pas logique?
Does that make sense, Grandpa?
Dis, grand-père, est-ce raisonnable?
Does it even make sense that a drama is not made melo?
Est-ce que ça a du sens qu'un drama n'est pas fait de mélo?
That does not make sense.
Ca n'a aucun sens!
I mean, does that even make sense?
est-ce que ça a du sens?
And that does not make sense with a woman 10 years older than you are.
Ça n'aura pas de sens d'avoir une épouse de dix ans plus âgée.
Does that make any sense?
A quoi ça rime?
Does that make any sense?
Tu comprends?
Sombrero does a lot of things that don't make sense.
Sombrero fait beaucoup de choses absurdes.
What sense does that make?
C'est insensé.
- Does that make better sense?
- Soyez logique.
- But that doesn't make sense, does it? - You don't trust me, do you?
Vous n'avez pas confiance en moi?
Does that make any sense?
Ces mots ont un sens pour vous?
Does that make any kind of sense?
Ce n'est pas très chic de faire ça à la dernière minute. Non.
That'll happen. It don't make much sense for six, does it?
Ca ne vaut pas trop le coup pour six, si?
Does that make any sense to you?
Ça vous paraît plus clair?
In which each can nest, rest live in, emotionally speaking. Does that make any sense to you, Mr. Shannon?
Un refuge, un nid où chacune peut se reposer, vivre, émotionnellement parlant.
Does that make any sense to you?
Alors, qu'est-ce que vous en dites?
That does not make sense.
Cela n'a pas de sens.
What kind of sense does that make?
Ce n'est pas logique.
That does not make sense.
Ça ne veut rien dire.
That doesn't make much sense, does it?
Tout ça n'a aucun sens, si?
I know that does not make much sense.
Je sais que cela n'a pas trop de sens.
- What sense does that make?
- Ça veut dire quoi?
- Does that make any sense to you?
- Tu comprends ce que je veux dire?
Does that make any sense to you?
Vous y comprenez quelque chose?
Does it make sense that the churches... should remain untaxed on their vast holdings of land... and corporate investments?
C'est logique que les églises soit dispensées d'impôts sur leurs propriétés foncières et leurs investissements industriels?
Does it make sense that a multimillion-dollar income... should go untaxed year after year?
C'est logique que des revenus de plusieurs millions de dollars ne soient pas imposés année après année?
- No : Now that doesn't make much sense, does it?
C'est insensé, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]