Doesn't matter now traduction Français
749 traduction parallèle
It doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance.
That doesn't matter now. Was Nick the guy?
Peu importe C'était Nick?
It doesn't matter, now.
- Ça n'a plus d'importance.
It doesn't matter now.
Elle n'a plus aucune importance.
- That doesn't matter now.
- Aucune importance.
All that happened doesn't matter anymore because now we can live in peace, Gaby.
Tout ceci n'aura plus d'importance. Loin d'ici, nous vivrons en paix.
- It doesn't matter now.
- C'est oublié.
That doesn't matter now. Maybe anywhere is our home.
Peu importe, Eddie, notre foyer est partout.
And I'd say that doesn't matter now.
Et je disais : " Ça n'a pas d'importance.
It doesn't matter. It doesn't matter to me. That's all over now.
Ça m'est égal, tout est fini maintenant.
That really doesn't matter now that Hildy and I have well, you know, we've...
Ça ne compte plus, depuis que Hildy et moi... nous avons... enfin...
I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Garde-le à présent que nous ne faisons "plus qu'un!" Ça revient au même!
- Now, listen. What you want around here doesn't matter anymore.
Mets-toi bien dans le crâne que tu n'as plus ton mot à dire.
It doesn't matter now how she got along lf she was double-dating
Peu importe comment elle ait fait Qu'elle ait eu plusieurs amants
But it doesn't matter now.
Mais ça n'a plus d'importance.
And I liked you. It doesn't matter now.
- Ça n'a plus d'importance.
Never mind, it doesn't matter now.
Enfin, c'est le passé, maintenant.
I never had the courage to discuss it with you before... but it doesn't matter now.
Je n'ai jamais eu le courage d'en discuter avec toi... mais ça n'a plus d'importance.
Now it doesn't matter.
Aujourd'hui, ça ne compte plus.
- That doesn't matter now. - Yes, it does.
- Ça n'a pas d'importance.
He told me. That doesn't matter now.
Il m'a dit être passé ici.
Oh, it doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance.
Well, now what happens? He'll stay, or he'll go away. It doesn't matter to me one way or the other.
Qu'il reste ou qu'il s'en aille peu m'importe...
That doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance.
I can say it now because it doesn't matter.
A présent, je peux le dire. Ça n'a plus d'importance.
But that doesn't matter now because you're not gonna have your precious mill, or you precious bride or anything...
Mais ça n'a pas d'importance maintenant parce que tu n'auras ni ta précieuse usine, ni ta précieuse mariée...
Now it doesn't matter.
Maintenant, cela n'a plus d'importance.
- Doesn't matter now.
Peu importe.
Of course, it doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance maintenant.
That doesn't matter now. Do you agree to be her guarantor?
En tous cas, voulez-vous bien accepter d'être son garant?
I know what you think of me, but that doesn't matter now.
Je sais ce que vous pensez de moi, mais peu importe.
Well, it doesn't matter, Bruno. The whole thing seems rather silly now.
Peu importe, Bruno.
- It doesn't matter now.
- C'est trop tard.
- Oh, that doesn't matter now.
- Oh, ce n'est pas important.
It doesn't matter now, Father
Ça n'a plus d'importance, Père.
It doesn't matter now
Ça n'a plus d'importance.
I used to be afraid of dying. Now, it doesn't matter to me. I almost wish for it.
- Monsieur Enjolras, les soldats, ils approchent!
No, not now, but it doesn't matter.
Pas pour l'instant, mais ce n'est pas grave.
- Yeah, doesn't matter now.
- Oui, mais ce n'est pas important.
Well, it doesn't matter now, admitting I--I lied.
Maintenant, je peux l'admettre. J'ai menti.
Well, it doesn't matter now.
Et bien, cela n'a plus d'importance maintenant.
It doesn't matter now.
Rien.
BUT THAT DOESN'T MATTER NOW. IT DOESN'T MATTER.
Mais cela ra plus d'importance.
Thanks for not giving me away, but... he's dead now. It doesn't matter.
Merci de n'avoir rien dit, mais... lui mort, ça n'a plus d'importance.
We both know Joey Greene is too smart to do something so stupid. Ella is lying. It doesn't matter now.
Oui, mais ça ne veut rien dire... nous savons que Joe Grimm est trop intelligent pour faire une chose pareille.
Whatever you like, it doesn't matter now.
Ce que tu voudras. Ça n'a plus d'importance.
- Yes, it doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance.
In fact, I was on my way to warn you... but it doesn't matter now.
Au fait, je venais vous prévenir... mais ce n'est plus nécessaire.
It doesn't matter now.
C'est trop tard.
Well, I guess it doesn't matter now, because I'm moving out.
Mais peu importe, je déménage.
Anyway, it doesn't matter anymore now.
Enfin, tout ça n'a plus d'importance.
doesn't matter 1572
doesn't matter to me 33
doesn't matter anymore 16
doesn't matter anyway 26
doesn't matter what i think 25
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
doesn't matter to me 33
doesn't matter anymore 16
doesn't matter anyway 26
doesn't matter what i think 25
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22