First thing's first traduction Français
1,961 traduction parallèle
Because it's the first thing I move aside.
Parce que c'est ce que je bouge d'abord.
You don't know the first thing about god's plan.
Vous ne savez rien du plan de Dieu!
Uh, she's usually here first thing.
D'habitude, elle est là en premier.
Your first wife's body will be exhumed first thing tomorrow.
Le corps de votre première femme sera exhumé demain à la première heure.
Reconvene first thing in the morning for a nice farmer's breakfast.
On se revoit à la première heure demain pour un solide petit-déjeuner.
First thing we'll need to see is Mr. Hicks's personal effects.
D'abord, nous devons voir les effets personnels de M. Hicks.
I think the first thing we need to investigate is why hicks was in no man's land.
Il faut d'abord qu'on sache pourquoi Hicks se trouvait dans la zone interdite.
when something bad happens to a witness, the first thing every witsec inspector does is look how he or she might have screwed up.
Quand quelque chose de grave arrive à un témoin, la première chose qu'un inspecteur du Programme se demande, c'est s'il, ou elle, n'a pas merdé quelque part.
That's the first thing I thought of, and the second, frankly.
C'est le premier truc qui m'est venu à l'esprit.
If you want to get inside the head of Arkady Kachimov, the first thing you need to know is he's patient.
Si vous voulez penser comme Arkady Kachimov, sachez d'abord qu'il est patient.
Go down to Sciuto's lab first thing in the morning, draw a sketch.
Descendez au labo de Sciuto demain matin et faites-lui un dessin.
That is the first useful thing anyone's said to me tonight.
C'est le premier commentaire constructif de la soirée.
She's the first thing I think about every day.
C'est à elle que je pense en premier chaque matin.
It was just the first thing I found at the bottom of my closet. You know, it's really nice to see... that even though I have clearly moved on... that my mark is still all over you like dog pee... on a pretty, pretty little tree. Oh, yeah.
C'est la première chose que j'ai trouvé au fond de mon tiroir.
No, I questioned it and it's a good thing I did, if you were thinking of taking off the first chance you get.
J'ai réfléchi. Et heureusement. Tu essaies de t'enfuir à la moindre occasion.
That's the first nice thing you've said about your mom.
C'est la première chose gentille que tu dis sur ta mère.
What, that's not the first thing you thought of when you heard he was in a fight?
Quoi, c'est pas la première chose que tu t'es demandée?
First thing you got to do is gently reach inside the body cavity
La première chose à faire, est de délicatement s'introduire dans la cavité du corps,
Sensei Ping taught you Pain's River? Yeah, like first thing.
Sensei Ping vous l'a appris?
Look, the cop who's looking for me? First thing he does is flash a badge and he takes that money.
Écoute, le flic qui me cherche, la 1re chose qu'il fera est montrer son insigne et récupérer le fric.
I'm guessing that's the first honest thing you've said in a month.
Sûrement le premier truc franc que t'as dit ce mois-ci.
That's the first thing people say.
C'est ce que mes amis pensent de moi.
I'm sure we're not the only ones that's found themselves in a honeymoon suite, and not known the first thing about each other.
On doit pas être les premiers à se retrouver dans une suite nuptiale sans se connaître le moins du monde.
The first thing we have to deal with is a big dog, so I crushed up a bunch of sleeping pills and put them in some peanut butter crackers.
Mais d'abord, faudra s'occuper du gros chien. J'ai piqué quelques somnifères, que j'ai fourrés dans les gâteaux.
Aids, that's the first thing that comes to my mind, Not a leper colony.
Le sida est la première chose qui me vient à l'esprit, mais pas une "léproserie".
It's that thing a guy does in the first 5 seconds that makes you go...
C'est ce qu'un mec fait dans les 5 premières sec. et qui vous fait dire... "Lui!"
If you take him home, the first thing He's gonna do is remember how much he hates you.
Si vous le prenez à la maison, la première chose qu'il va faire, c'est de se souvenir à quel point il vous déteste.
In the previous killings he made sure that the first thing that anyone sees is the face on the wall.
Pour les autres meurtres, il s'est arrangé pour qu'on voit d'abord ce visage sur le mur.
In Jethro's defense, the first thing he said was he wouldn't cover anything up.
Pour la défense de Jethro, la première chose qu'il m'ait dite est qu'il ne cacherait rien à personne.
You know, and it's not like this is the first time I've seen this kind of thing, either, mathematical genius coupled with diminished social skills.
Ce n'est pas non plus la 1re fois que je vois ça. Les génies des maths ont des rapports sociaux restreints.
You know what? Let's settle this car thing first.
Finalement, on va d'abord parler voiture.
I think the first thing to do is rip out all these dingy old panelings. So dark and dusty, I'm sure you will agree. And all these old books!
Je pense qu'il faudra faire disparaître ces vieilles boiseries minables, si sombres et poussiéreuses, tu en conviendras, et ces vieux livres, comment un gentleman pourrait-il s'asseoir dans un antre aussi lugubre?
I talked to Otto's sister, and Lodi Forensic Team will be here first thing in the morning.
J'ai parlé à la soeur d'Otto, et la scientifique de Lodi sera là à la première heure.
All this time and that's the first thing you ask, you ask me for money?
Tout ce temps et la première chose que tu demandes, c'est de l'argent?
They say that a man's passion is the first thing to die as he ages.
On dit que la passion est la première chose qui s'éteint avec l'âge.
That the fire was gone. And that passion is the first thing to go and...
que la flamme était disparue... et que la passion est la première chose qui s'éteint et...
That's the first thing I'm gonna be thankful for.
C'est la première chose que je vais remercier.
Oh, it will be fun, but first, I don't let people represent themselves in my courtroom, so the first thing we're going to do is get you an independent lawyer.
Oh, on va s'amuser, mais d'abord, comme les accusés n'ont pas le droit de se représenter ici, la première chose à faire est de vous trouver un avocat indépendant.
First thing's first. The scalp is bleeding.
D'abord, le cuir chevelu saigne.
That's the first sensible thing you've said all day, Frank.
C'est la chose la plus sensible que t'ais dit aujourd'hui, Frank.
- If you mean Foreman and Thirteen, apparently the first appointment of the drug trial's an all-day thing.
- Si c'est Foreman et 13, apparemment le 1er rendez-vous de l'essai dure toute la journée.
Which is why that's the first thing the other doctors checked.
C'est pour ça que c'est la première chose que les autre docteurs ont vérifié.
If there's foxglove on any of the victims'possessions, it's gonna be the first thing our little friends are gonna be attracted to.
S'il y a de la ganteline sur les affaires des victimes, ce sera la première chose qui attirera nos petits amis.
Then why is it the first thing they did was freeze next year's wage increases?
Pourquoi ont-ils donc commencé par dire que nous n'aurons pas d'augmentation? C'est difficile à accepter vu la situation économique.
you're the first thing that's made me want to come out of my room since Sarah died.
tu es la 1re chose qui m'ait fait sortir de ma chambre depuis que Sarah est morte.
"The first thing I noticed about Paddy's Pub is its charm".
"La première chose que j'ai remarqué au Paddy's Pub, c'est son charme".
The first thing to do'sure it is dead.
La première chose à faire : s'assurer qu'il soit mort.
And, again, it's a good thing I knew first aid.
Et je le répète, c'est une bonne chose que je m'y connaisse en premiers soins.
That's good, because we moved the fight to first thing in the morning tomorrow.
OK, bien. Parce qu'on a reporté la baston à demain matin.
The first thing we'll need is a layout of Baber's front yard.
Ce qu'il nous faut pour commencer, c'est un plan de son jardin de devant.
There's all kinds of important people in the stands. And the first thing you know- -
Il y a des gens importants dans les tribunes, et tout de suite...
first 4785
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first time here 16
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44
first day 73
first word 25
first time 177
first floor 60
first thing tomorrow morning 35
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44
first day 73
first word 25
first time 177
first floor 60
first thing tomorrow morning 35