From them traduction Français
13,791 traduction parallèle
And we need to keep away from them.
On doit rester loin d'eux.
You can't run from them.
Tu peux pas leur échapper.
If you don't I'm gonna come back here later and I'm gonna tell Laura and John you wanted to take their last baby from them.
Si tu ne le fais pas, je reviendrai plus tard. Je dirai à Laura et John que tu as volé leur bébé.
To make the money back that he stole from them.
Pour récupérer le fric qu'il leur avait volé.
Swear to me that you will sacrifice your life and lives of everyone here to keep it from them.
Jures-tu de sacrifier ta vie et celle de tous tes pairs pour empêcher qu'ils s'en emparent?
You can't run from them.
On ne peut pas les fuir.
They don't want me because I stole something from them.
Ils ne me cherchent pas parce que j'aurais escroque leur casino.
I have freed you from them.
Je vous en ai affranchis.
And now, it's been taken from them. Except it ain't no army doing it.
Et aujourd'hui, ça leur a été enlevé, mais pas par une armée.
You use random words that will distract them from the original question.
Au hasard, tu changes de sujet.
We can hang them from here. Roll them out.
On peut les mettre là.
"shall not protect them from the wrath of the Lord."
"ne les protégeront pas de la colère du Seigneur."
Apparently, the river water from all them farms up north comes down and heads to the ocean.
Apparemment, l'eau douce de toutes les fermes du nord descend et se jette dans la mer. Tu vois où c'est?
Well, that water is grimy as shit from all them pesticides and stuff, you know.
L'eau est complètement trouble avec tous les pesticides et tout.
You only need one DNA sample from one of them and then you can exclude the other.
Tu as juste besoin d'un échantillon d'A.D.N. Puis, tu pourras éliminer l'autre de tes recherches.
The transaction number from the auction site gives them that, which means Bob still needs you.
Le numéro de transaction du site de vente leur donne cette info, donc Bob a toujours besoin de vous.
You have to get them from behind.
Il faut les surprendre par-derrière.
You kill them from behind.
On les tue par-derrière.
And there is a hidden planet... where I teach refugees from other fallen worlds... how to build weapons that will defeat them... once and for all.
Et il existe une planète cachée où j'enseigne aux réfugiés d'autres mondes déchus à bâtir des armes qui vaincront l'ennemi une fois pour toutes.
Anyway, at least it's still distracting them from the truth :
Bref, au moins je les détourne toujours de la vérité :
We live our lives with all these rules... and some of them stop us from doing the things we want... causing our deepest urges to be suppressed... when they are gathering like wildfire between our legs!
Nous vivons avec toutes ces règles..... et certaines d'entre elles nous empêchent de faire ce qu'on veut. ... entrainant nos envies les plus profondes à être réprimées alors qu'elles allument un feu sauvage entre nos jambes!
Whoever you work for, tell them this was a message from the King.
Ceux pour qui tu travailles, dis-leur que c'était "A message from the King".
And then I came back from the bathroom and all those black guys from the club were, like, standing around Lenore and Dr. Richards and they were yelling at them and threatening them and they, like, kidnapped them!
À ce moment-là, je revenais des toilettes et tous les Blacks qui étaient présents au club faisaient un cercle autour de Lenore et Dr Richards. Ils criaient sans cesse, ils étaient très menaçants et ensuite... Eh bien, je crois qu'ils les ont kidnappés.
Spirits will try to prevent us from clearing the house and keeping them out.
Les esprits voudront nous empêcher de les chasser et de les retenir au dehors.
Mostly from small towns with big dreams because some guy named Chad in the food court told them they were beautiful enough to be a model.
Elles viennent d'un bled paumé et rêvent d'être célèbres parce que le pompiste du coin leur a dit qu'elles pourraient devenir mannequins.
At the airport you tell them you have a gift from the number one money launderer from the Russian mafia.
A l'aéroport, dites que vous avez un cadeau du premier blanchisseur d'argent de la mafia Russe.
Boy, you better be glad them MPs saved your ass from us.
Sois content que ces flics t'aient sauvé la peau.
We recovered them from his burial site.
Celles d'Aguilar, trouvées dans sa tombe.
No, I'm working from Nobu this week. The world is at your feet and I can make them stay there.
Le monde est à toi, ça va durer.
You know, on the rare occasions when people like you try to steal from me or take what is mine, I find myself being weirdly drawn to them.
Lors des rares occasions où des types comme vous essaient de me voler mes biens, je me sens étrangement attiré par eux.
No, they'd taken something from the man who was killing them.
Ils avaient pris quelque chose à celui qui les tuait.
There will be lots of people there, so I want you all to be careful to stay away from strange people who might ask you to go with them.
Comme il y aura beaucoup de monde, soyez bien prudents, et méfiez-vous des personnes louches qui vous demanderaient de les suivre.
Are fireworks round if you see them from the side? Or are they flat?
Vus de côté, les feux d'artifice sont ronds, ou plats?
I wonder if fireworks are flat when you see them from the side...
Je me demande si vus de côté, les feux d'artifice sont plats.
Miss, are fireworks flat if you see them from the side, or round?
vus de côté, les feux d'artifice, ils sont plats ou ronds?
Fireworks are flat whether you see them from the side or from below.
Les feux d'artifice sont plats, qu'on les regarde de côté ou de dessous.
The best place to see them is from below. That's the best seat.
Le meilleur endroit pour les regarder, c'est par en dessous.
An officer from Beverly dove in looking for them.
Un officier de Beverly a plongé à leur recherche.
Where did them eggs come from?
D'où ils viennent, leurs oeufs?
Could you call the Make-A-Wish Foundation and tell them I want a blowjob from Katy Perry?
Demande à Rêves d'enfants que Katy Perry viennent me tailler une pipe.
It means that's where you get them from.
Que les baskets venaient de là.
We need to talk to the other sites, help them with what they've gotten from the heptapods.
On doit parler aux autres sites et les aider à progresser dans le décodage des heptapodes.
Each one of them making you a month what you and your brother stole from all 4 banks combined.
Et chacune vous fournit en un mois ce que vous et votre frère avez volé de quatre banques réunies.
You look like the clay they make them from.
Toi, à l'argile dont on les fait.
How these southern boxers from Zhejiang retell history when it suits them.
Écoutez ces boxeurs de Zhejiang réécrire l'histoire à leur avantage.
On clear nights, I still hear them calling to me from the other world.
Les nuits claires je les entends encore m'appeler de l'autre monde.
- We can slow them down from here. - Charges? - Yeah.
- On va les ralentir d'ici.
Look here, Rose. Mr. Rand called me in his office after I got back from talkin'to them people down there.
M. Rand m'a fait venir dans son bureau, après mon rendez-vous.
Have you ever lived across from someone your whole life, but you don't really appreciate them, until... I don't know... Until they're beating up dozens of animals on the Brooklyn Bridge?
T'as déjà vécu en face de quelqu'un toute ta vie sans vraiment l'apprécier avant que... avant qu'elle pulvérise des dizaines d'animaux sur le pont de Brooklyn?
Our forces will strike at the Galactic Rangers first and remove them from the equation altogether.
Nos troupes frapperont d'abord les patrouilleurs galactiques pour les rayer de l'équation complètement.
So, if he didn't get the money, find out who in my organization stole from me, and kill them.
S'il n'a pas reçu l'argent, trouve qui m'a volé dans mon organisation - et tue-le.
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from you 300
from what i hear 195
from where 295
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from the start 66
from you 300
from what i hear 195
from where 295
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297