English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Get in the back

Get in the back traduction Français

4,565 traduction parallèle
Get in the back.
Assieds-toi à l'arrière.
Jo, get in the back.
Jo, obtenir dans le dos.
- Okay. So we all get in the back seat. Dad drives to the hospital with a broken arm and a gash on his forehead.
On monte tous dans la voiture et papa roule jusqu'à l'hôpital avec un bras cassé et une balafre.
Well, I guess in order to get you to stop micromanaging me, I'm gonna have to get back to the most important piece of police work there is :
Et bien, je suppose que pour que vous arrêtiez de me contrôler, je vais devoir faire la chose la plus importante dans un travail de police :
Never asked too many questions, always looked the other way, so you can get your meds and be a big hero back in town.
Vous n'avez pas posé de questions. Vous avez fermé les yeux. Pour obtenir les médicaments, et être le héros.
Oh, the doctor told me not to come in today, but I said I'd rather get straight back on the horse.
Le médecin m'a dit de ne pas venir aujourd'hui, mais je préférais revenir travailler.
They end up back in the room here, uh, get into a little fisticuffs.
Ils finissent par revenir dans la salle, ici, et engagent un petit rififi.
And when he realizes that he can't get his money back because you lost it at blackjack and craps, and roulette and horses, he is gonna hurt you in the worst way that he can.
Et quand il réalisera qu'il ne pourra pas récupérer son argent parce que tu as perdu au blackjack et au craps, et à la roulette et aux courses, Il va te faire du mal de la pire façon qu'il peut
Get back in the room!
Retournez dans la pièce!
Axl, get back in the car!
Axel, remonte dans la voiture!
I just told him to get the cash back and put a little healthy fear of God in him before he put him on the Trailways bus.
Je lui ai juste dit de récupérer l'argent et de lui foutre la trouille avant de le mettre dans le bus de Trailways.
If you don't get back in this van by the end of the day,
Si vous ne revenez pas dans ce van à la fin de la journée,
Oh! Uh, I sold it in order to get back the chocolate money you gave to Barb.
Je l'ai vendu pour récupérer l'argent des chocolats que tu as donné à Barb.
Lacey, for the last time, please get back in your seat and leave Nolan alone.
Lacey, pour la dernière fois, s'il te plaît, retourne à ta place et laisse Nolan tranquille.
Get back in the car.
Rentre dans la voiture.
That involves the word "screwed." There's a guy in trouble because of you, and I got to get back. Shut up.
- Avec le mot "foutre".
So get us back in the game.
Replace-nous dans la course.
Uh, schematics show an office in the back of the building, but you'll have to make it through a narrow hallway to get there.
Les schémas montrent un bureau dans le fond du bâtiment, mais il faut traverser un couloir étroit pour y arriver.
Maybe some colored folks sit next to you at Stango's back in the day, and, you know, you get pissed off, you start throwing punches at'em.
Peut-être quelques bronzés se sont assis à côté de toi à Stango, autrefois, et tu sais, ça t'as foutu en rogne, vous avez commencé à les cogner
So hurry up and get back in the game.
Donc dépêche-toi et reviens dans la course.
Deliberately running a line a little bit wide, so you get the pleasure of turning it back in.
On prend se virage un peu large de façon délibérée, et on prend du plaisir à révenir en place.
Victoria's compelled me to get back into your orbit in order to drive a wedge between the two of you.
Victoria m'a obligé à entrer dans votre orbite dans le but de construire un pont entre vous deux.
Put the machine back in and get the hell out of my property.
Rebranchez ma machine, et foutez le camp de mon exploitation.
Now get back here and help us bring in the tree!
Reviens et aide-nous à rentrer le sapin.
It's time to get back in the game. You know, meet some women.
Il est temps de m'y remettre, de rencontrer des femmes.
Come on, get back in the car.
Monte dans la voiture.
All right, we gotta get her back in the O.R.
D'accord, on va la ramener au bloc.
Go talk to your babysitter and get back in the O.R. like a surgeon would do.
Va parler à ta baby-sitter. et retourne au bloc comme un chirurgien ferait.
We'll clear all this up and get'em back in a couple of weeks, or however long it takes to fill out the one-page form.
On va tout nettoyer et les ramener dans 2 semaines, ou alors passé du temps à remplire la page du formulaire.
The only time I get hugged at home is when they're pushing my hernia back in.
La seule fois où on m'a caliner chez moi c'était pour repousser mon hernie.
Tried to get back in time, but was forced back by the wave.
Il a essayé de rentrer, mais la vague l'en a empêché.
When Tammy and Buster get back, tell her I need to see the brief on our guard unit in Afghanistan.
Quand Tammy et Buster reviendront, Dites-lui que je souhaite voir le mémo sur notre unité en Afghanistan.
Sitting on the couch, flipping through the channels isn't gonna get me back to work in an O.R. any faster.
Être assis dans un divan à zapper d'une chaîne à l'autre ne va pas m'aider à retourner plus vite travailler dans un bloc opératoire.
I have waited and waited for you to get back in the O.R., and damn it, enough is enough.
J'ai attendu, et attendu pour que vous retourniez au bloc, et ça suffit, assez c'est assez.
Wait for Cao to get into the car. We'll move in from front and back.
On attend que Cao soit remonté en voiture.
You were supposed to go in there and get the goods on the company, and instead all you're coming back with is drunk-person office gossip.
Vous étiez censés trouver des preuves contre l'entreprise, et à la place vous revenez avec des ragots d'entreprise.
Okay, but I'm sitting in the back'cause I don't want the crazy to get on me.
D'accord, mais je monte derrière, je ne veux pas que sa folie m'atteigne.
I did manage to get one ticket, but I can go to the dance first and sneak you in through the back.
J'ai réussi à avoir un ticket, mais je peux y aller en premier et tu te faufileras par l'arrière.
Chef Nicolas, uh, you need to get back in there because the chef with the neck tattoo is trying to pass off a store-bought tiramisu.
Chef Nicolas, il faut que vous reveniez. Le chef avec un tatouage dans le cou essaye de faire passer un tiramisu acheté en magasin.
You get the baby Jesus back in his manger by midnight mass and there'll be no questions asked.
Tu ramènes le bébé Jésus dans sa mangeoire pour la messe de minuit, et personne ne posera de questions.
Ugga. As soon as I get Sandy, I'll go back in, and you can give the signal.
Je la rattrape, je rentre, et tu donnes le signal.
Mr. Woodroof, please get back in the bed.
M. Woodroof, recouchez-vous.
Get back in the car.
Remonte dans la voiture!
That scientist finds anything, He'll get a knife in the back.
S'il trouve quoi que ce soit, il mourra.
Come on, boys, let's get back in the car.
Allez, les gars, remontons dans la voiture.
Back in the day, he helped her get out of the hood.
Il l'avait aidée à sortir de taule...
We're going to have a baby, and you're going to get back surgery, and we're going to be in love for the rest of your life.
On va avoir un bébé. Tu te feras opérer pour ton dos et on sera amoureux pour le restant de tes jours.
For fuck's sake! All the shit we used to get up to back in the day?
Le genre de petites combines qu'on avait autrefois.
If they ask you about Mrs. Haberdash, just tell them that you need to put this in the car and that you're coming back to get her.
Si jamais ils te parlent de Mme Haberdash, dis leur juste que tu as besoin de mettre ça dans la voiture et que tu reviens la chercher.
I can't go back and fix my own fucked up head but... She doesn't have to get bitter in the first place, does she?
Je n'peux pas revenir en arrière et réparer ma tête paumée, mais... elle n'a pas besoin de s'endurcir en premier lieu, n'est-ce pas?
So, I dashed off to the toilet to handle my business. And in my haste to get back in time,
J'ai couru aux toilettes et j'ai uriné... mais trop pressé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]