English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Got to run

Got to run traduction Français

1,736 traduction parallèle
You know, you gotta go clear across the hole from One to Two World Trade Center, you know, I mean that's the way you got to run, and then all of the sudden it happen all over again
On doit traverser les deux tours en passant par dessous. C'est comme ça que l'on fait. Et tout à coup ça recommence :
Look, I got to run out and take care of a few things.
Il faut que je file, j'ai des trucs à régler.
I got to run the camera.
Je dois m'occuper de la caméra.
He's got to run the camera, I got to hold the gun.
Il doit s'occuper de la caméra, je tiens l'arme.
All right, we'll take you to see Catalina, but first we got to run a few errands.
- OK, on va te mener à Catalina, mais on a quelques courses à faire avant.
I got to run.
Je dois courir.
we got to run that plate.
Traçons la plaque.
- I've got to run.
- Je suis pressée.
GOT TO RUN.
Je dois me sauver. Que faites-vous ici?
I can draw some blood, but then I got to run.
Je peux lui prélever du sang, mais après, je dois y aller.
I got to run.
Je dois filer.
I've got to run.
- Je suis pressé.
- Got to run.
- Je dois y aller.
HEY, LISTEN, LITTLE BUDDY, I GOT TO RUN.
Écoute, mon pote, je dois te laisser.
I got to run.
Je dois y aller.
The hotel's doing a training workshop on a new reservation system. I've got to run. So exciting.
Je dois y aller, l'hôtel fait une formation sur le nouveau système de réservation, c'est si passionnant!
Well, I've... I've got to run out for a sec.
Bon, je m'absente une minute.
I got to run a little errand, but I'll be back soon.
J'ai une petite course à faire, je vais vite revenir.
Well, I got to run.
Je dois y aller.
Got to run away from responsibility and life.
Pour fuir les responsabilités et la vie.
We've got to run!
On est en retard! On doit filer!
I've got to run.
Il faut que j'y aille.
A parent can only drive you in the right direction. In the end though you've got to run for yourself.
Les parents ne peuvent que vous guider dans la bonne direction, mais au final on doit faire ses propres choix.
I mean, you- - you've got to make an entire universe based on your characters. You've run a- - you've owned a comic shop. You've worked on a comic.
Vous avez créé un univers basé sur vos personnages, vous étiez le propriétaire d'un magasin de B.D., vous avez travaillé sur une B.D., vous vous êtes marié à Skywalker Ranch...
We got to run. Does he know what scene before you cut him off?
Vous connaissez la scène?
I've got some errands to run with the kids.
J'ai des courses à faire avec les enfants.
And you've got to stop telling people how to run their lives.
Et tu dois arrêter de dire aux gens comment gérer leur vie.
I'm sorry to leave you on your own, but I got to run home and shower.
Je suis désolé de te laisser toute seule, mais je dois rentrer chez moi et me doucher.
sorry, boss.Got to make a run.
Désolée, patron. J'ai une course à faire.
I got a casino to run.
J'ai un casino à gérer.
I've got it run on an automated program, but it's still going to take some time.
Je les ai mis dans un programme, mais ça risque de prendre un moment.
Any minute now that alarm's gonna go, and we will have to make a run because some fat broad got her big ass stuck in a tub, or some asshole went off the rails on the west side highway.
{ \ pos ( 192,205 ) } N'importe quand l'alarme peut sonner, et on devra se dépêcher { \ pos ( 192,205 ) } car une grosse aura coincé son cul dans sa baignoire, { \ pos ( 192,205 ) } ou un trouduc aura déraillé sur la 4 voies de Westside.
Listen, I got an idea about how to help them, but I want to run it by you in person.
J'ai une idée sur comment les aider, mais je veux t'en parler.
Becca actually wants to spend time with the guy, and he's got to go run off and visit some old cooze he was banging on the side 30 years ago.
Becca veut passer du temps avec lui, mais il préfère aller voir une poufiasse qu'il s'est tapée il y a 30 ans?
Now, I'm leaning toward taking him back, but I got a squad to run, and I need to know if we're going to have a problem.
Je vais me pencher sur son cas pour le faire revenir, mais j'ai une brigade à gérer, et je veux savoir si on va avoir un problème.
And if he tries to run, it's also got a restraint field.
Et s'il essaie de fuir, ça limitera aussi ses mouvements.
We got birds in the air right now trying to track him down, but this guy knew how to duck and run.
Nous avons des hommes en l'air, essayant de le localiser, mais ce type sait comment se fondre dans la masse.
Actually, I got a little errand to run first.
En fait, j'ai une petite course à faire en premier.
That's when I started to believe, and I got to tell you, man, that was the best damn run of my life.
C'est à ce moment-là que j'ai commencé à y croire, et je vais vous dire, mec, ça a été le meilleur coup de ma vie.
Rene said the DA's already got a black squad up here looking to jump you in case you make a run.
D'après Rene, ils ont une équipe prête à t'enlever de peur que tu fuies.
The FBI knew that the Martians were coming, but the Martians got to her before she could run.
Le FBI savait que les martiens allaient venir, mais les Martiens l'ont eue avant qu'elle ne puisse s'enfuir.
I've got a way for you to turn this account into a home run.
J'ai une idée pour que tu transformes ce budget en coup de maître.
And all I got was some nonsense about how kids run off with their friends to get high.
Et tout ce qu'on m'a dit sont ces idioties comme quoi les enfants fuguent avec leurs amis pour pouvoir se droguer.
Look, I've run out of ideas and I've still got ages to go.
Je suis à court d'idées et il reste beaucoup de temps!
Maybe the stress of being on the run got to her.
Peut-être est-elle stressée à force de fuir.
Adam was the victim of a smear campaign, run by an ex-Ml5 officer with an axe to grind. Got it.
C'était un acte de diffamation contre Adam, mené par un ancien du MI5.
If you give me a story like this, I've got no choice but to run with it
- Si vous me le donnez, je vais être obligé de fuir.
That's when he got his front girl to run interference.
C'est là qu'il a engagé son cerbère.
We got a business to run.
On a une entreprise à gérer.
I'm sorry, Joe. This guy got two queens and he bumps the guy $ 200? And then he wins and where the fuck do you run off to, like a Jew, huh?
Joe. et où es-tu parti comme un Juif?
You got rich, you had a good run, and now it's time to retire.
Vous avez gagné de l'argent, c'est très bien. Il est temps de raccrocher!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]