English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Got to be

Got to be traduction Français

20,433 traduction parallèle
HW has got to be funded by the government, right?
HW doit avoir été fondé par le gouvernement, n'est-ce pas?
You guys got to be kidding me.
Vous devez vous foutre de moi.
Well, there's got to be something.
Il doit y avoir quelque chose.
That's got to be like a four or five-car pileup.
Ça doit être un accident de 4 ou 5 voitures.
There's got to be somebody else.
Il doit y avoir quelqu'un.
There's got to be some kind of spell.
Il doit y avoir ce type de sort.
With £ 5 at stake, Fanny, we've got to be virulent.
Avec 5 £ d'enjeu, Fanny, on doit être virulentes.
I mean, it's got to be connected somehow.
Ça doit être sûrement lié.
You-You've got to be kidding me.
Tu-tu te fous de moi.
There's got to be something.
Il doit y avoir quelque chose.
Well, I'll tell you one thing, if this church was originally built in the 13th century, whatever we're looking for has got to be underneath, because this is way too new.
Je vais te dire une chose, si cette église a été construite au 13ième siècle, ce qu'on recherche doit se trouver en-dessous, parce que c'est vraiment trop récent.
Well, if it's squared off on all sides, it's got to be.
Si les côtés sont tous nets, ça doit être ça.
You got to be kidding me.
Tu te fous de moi.
He's got to be in the building.
Il doit être dans le bâtiment.
No, it's got to be down here somewhere.
Il faut que ce soit ici quelque part.
Well, there's got to be an entrance.
Il y a forcément une entrée.
You got to be kidding.
C'est une plaisanterie?
Okay. Well, he's... he's got to be around here somewhere,
Bon, il... il doit être dans les alentours ici quelque part,
You've got to be more careful.
Tu dois être plus prudente.
Yeah, it's got to be.
Ouais, ça doit être.
You got to be kidding me.
Vous avez à être kidding me.
But something's got to be done about that school.
Mais il faut faire quelque chose avec cette école.
It's just like the physical world, and if you do something online, there's got to be consequences.
C'est comme dans le monde réel, si vous faites quelque chose en ligne, ça va avoir des conséquences.
- That's got to be hard for you.
- Ça doit être dur pour toi.
They have got to be connected.
Elles doivent être connectées.
So there's got to be a connection.
Il doit y avoir un lien.
Always got to be a walk-up.
Il faut toujours qu'on grimpe.
You got to be hungry.
Tu dois avoir faim.
But there's got to be something we can do, right?
Mais il doit bien y avoir quelque chose qu'on puisse faire?
- You got to be kidding me.
- Vous vous fichez de moi.
Got to be honest, the pay is in the toilet, but, uh, the extra dough is extra dough, right?
Je dois être honnête, la paye est à chier, mais, un extra supplémentaire est un extra, pas vrai?
Oh, you've got to be kidding.
C'est une blague.
You got to be--are you... Shittin'me?
Mais tu te... fous de ma gueule?
Someone's got to be here for Judith.
Il faut garder Judith.
Somehow it had to be centralized, how you got jobs, who paid you.
Tout ça doit être centralisé, comment vous avez les jobs, qui vous paie.
- You got somewhere else to be?
- Tu dois aller autre part?
To be honest, Sir Leicester, without your intervention, I fear I may never have got out of that awful place.
Pour être honnête, Leicester, sans votre intervention, je n'aurais sans doute jamais quitté cet endroit affreux.
Look, as fascinating as it may be to see NZT brainwaves, Huston's got dibs.
Aussi fascinant que ça puisse être de voir les ondes cérébrales du NZT, Huston est le prems.
And if I went out to help, if I got shot and the medics knocked me out, I wasn't sure if I'd be able to control my Change.
Et si j'allais l'aider, et que je recevais une balle et que les antibios m'assommaient, je n'étais pas sûr d'être capable de contrôler ma transformation.
And you got to see that... you know, the pattern she's on right now is manageable'cause she's so young, but the stacking of that, the friction of that in your life, long-term, could be totally destructive.
Vous avez pu voir qu'elle peut modifier sa façon d'être, car elle est très jeune, mais si les choses s'accumulent, à long terme, c'est destructeur.
This is a man who's been rewarded for being weak'cause he originally got pain if he were strong, to be fair to him.
C'est un homme récompensé pour sa faiblesse. S'il se montrait fort, il en souffrait. Soyons justes envers lui.
Well, I'm studying to be an EMT, and I got 20 more hours in the classroom, 30 practical, then I can take the exam.
Eh bien, je suis étudiant à être un EMT, et je suis 20 heures dans la salle de classe, 30 pratique, alors je peux passer l'examen.
To be part of our community, you got to contribute.
Pour faire partie de notre communauté, vous devez contribuer.
We've got a man on the phone claiming to be White.
On a un homme en ligne qui dit être White.
Yeah, yeah, yeah, I got someplace to be.
Oui, en effet.
Could be you didn't poison Zhang Lau, but the recording proves that you conspired to, so you've got no play here except to start talking.
Peut-être que vous ne l'avez pas empoisonner Zhang Lau, mais l'enregistrement prouve que vous conspiré à, de sorte que vous avez pas de jeu ici, sauf pour commencer à parler.
And I can't be the only one to notice that you got a fat lady in charge of keeping track of rations, can I?
Je suis pas le seul à remarquer que c'est une grosse qui est chargée de faire l'inventaire des provisions.
But your friend here... He's got no place to be.
Ton pote, en revanche, il est pas pressé.
You know, I got places to be.
J'ai des trucs à faire. Alors...
You got to get in there and do what needs to be done.
Tu dois entrer là-dedans et faire ce qu'il faut.
We got wasted, and she cut it, and I honestly think she's gonna be the next big thing... not in hairdressing, but in telling people what to do.
On était bourrées, elle a coupé et je pense honnêtement qu'elle va faire le buzz... pas en coiffure, mais en conseils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]