English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ G ] / Got to say

Got to say traduction Français

6,068 traduction parallèle
That's how you got to say it.
Tu dois le dire comme ça.
Well, I got to say, now you've got me thinking about nothing but James Harbach.
Je dois dire que maintenant je ne fais que penser à James Harbach.
Well, you got to say that, man!
Fallait le dire!
You got to say good-bye.
Tu dois lui dire au revoir.
Yep, I've had some low-grade, B-level epiphanies before, but I got to say, I knocked this one out of the park.
Ouaip, j'ai déjà eu des révélations très médiocres avant, mais je dois dire que celle-ci est hors concours.
I got to say...
Je dois l'admettre.
And I got to say...
Et je suis là pour te dire...
You two do look alike, I got to say.
Vous deux, vous vous ressemblez, je dois dire.
That's it. I've got to say something.
Je dois dire quelque chose.
I thought you didn't want to hear anything I've got to say.
Je croyais que tu ne voulais pas entendre ce que j'avais à dire.
Look, I got to say, she looks like a classic preacher's daughter to me.
Elle a l'air dune banale fille de prêtre pour moi.
Got to say, Mozzie, her new partner's definitely an upgrade.
Je dois dire, Mozzie, son nouveau partenaire est définitivement une meilleure version.
But I got to say...
Mais je dois dire...
I've got to say I'm gonna enjoy this.
Je dois dire que je vais adorer ça.
* This is the story of a boy and a girl * * the most beautiful girl in the world * * she said, " I like you, but I got to say no *
♪ C'est l'histoire d'un garçon et d'une fille ♪ ♪ la plus belle fille du monde ♪ ♪ elle a dit, "Je t'aime bien, mais je dois te dire non" ♪
So, whatever you got to say to convince her to go with me, I suggest you say it... Tonight.
Alors, quoi que tu dois dire pour la convaincre de partir avec moi je te suggère de le dire... ce soir.
Miss Baxter? What's she got to say about it?
- Qu'a-t-elle à dire?
I got to say, his butterscotch brownies, pretty damn good.
Je dois dire, ses brownies au caramel, sont sacrément bons.
Okay, why do you got to say something hurtful right now?
Pourquoi tu dois dire quelque chose d'aussi blessant là tout de suite?
Yeah, well, we could sit around here and try to figure it out, but we got a date South of the border, so what do you say we just, I don't know, let those little moments go?
Oui. On pourrait s'asseoir ici et essayer de comprendre, mais on a rendez-vous au Sud de la frontière. Alors qu'est-ce que tu dirais de laisser de côté ces petits "moments"?
Mrs Patmore's got something to say.
- Mrs Patmore a quelque chose à vous dire.
I've just got balls to say it.
J'ai juste les couilles de le dire.
If you lock someone in a box who doesn't belong there, he's got a lot to say when you finally let him out.
Si tu enfermes quelqu'un dans une boite qui n'y a pas sa place, il aura beaucoup à dire une fois libéré.
I've got something to say..... and I've been wanting to say it for a long time now.
J'ai quelque chose à dire et je voulais le dire depuis très longtemps.
I got something to say to you.
J'ai quelque chose à te dire.
- WHAT, YOU GOT SOMETHING TO SAY TO US?
Quoi, vous avez quelque chose à dire?
Then he'd say, "you got to go across the street to mama's house, and she's gonna squeeze the air right out of you, too."
Puis il disait, "tu dois aller de l'autre côté de la rue chez maman, et elle va te serrer très très fort."
- Pendejo. You got nothing to say today?
Un truc à dire, aujourd'hui?
And I got to say, I think your dad would be, too, if you'd just fuckin'let him.
Et ton père irait bien si tu lui lâchais la grappe.
Yeah, I just got a couple things I want to say, Ken.
Ouais, j'ai quelque chose à dire, Ken.
MICKEY : Well, I'm just the grandfather, but I got something to say.
Je suis juste... le grand-père mais j'ai quelque chose à dire.
If you lock someone in a box who doesn't belong there, he's got a lot to say when you finally let him out.
Si tu enfermes quelqu'un dans une boà ® te qui n'y a pas sa place, il aura beaucoup à dire une fois libéré.
Okay, well, I guess I should say goodbye now, then,'cause, uh, I got to head out tomorrow.
Je crois que je devrais dire au revoir maintenant, car, euh, j'ai rencard demain.
Mate, if you've got a problem with me, why don't you man up and say that to my face, huh?
Mon pote, si tu as un problème avec moi, pourquoi tu n'agis pas comme un homme et tu ne me le dis pas en face?
I've got nothing to say to you.
Je n'ai rien à vous dire.
- I got nothing to say.
- Je n'ai rien à dire.
You got somethin'to say, say it.
Allez-y, parlez.
I've got something to say, Adrian.
J'ai quelque chose à avouer, Adrien.
Just wanted to say that judges... Really all people in positions of power... Have moments when they question how they got there.
Je voulais vous dire que les juges... que tous les gens en position de pouvoir... se demandent parfois comment ils y sont arrivés.
I hate to say it, Cady, but you've got nothing.
Je déteste le dire, Cady, mais tu n'as rien.
But, look, if you do stay, you got to show up when you say you will.
Mais, écoute, si tu décides de rester tu dois venir quand tu dit que tu le feras.
♪'cause you got somethin'to say ♪ ♪ carry on ♪
♪'cause you got somethin'to say ♪ carry on ♪
♪'cause I got somethin'to say ♪
♪'cause I got somethin'to say ♪
Even though you already got one years ago when you actually found Welles and he paid you not to say anything.
Bien que vous l'ayez déjà perçue quand vous avez trouvé Welles et qu'il vous a payé pour vous taire. Vous avez trouvé Welles?
I don't think I know you well enough to tell you that, but I will say the people she got caught up with...
Je ne crois pas te connaître assez bien pour te le dire, mais je te dirai que les gens avec qui elle s'est faite chopée...
You got something to say to me?
Tu as quelque chose à me dire?
I'm sorry I never got a chance to say a proper goodbye.
Je suis désolée, je n'ai jamais eu l'occasion de dire au revoir.
You want to hear me say I'm using my new position to destroy your business,'cause you're the piece of garbage that got me fired.
Tu veux m'entendre dire que j'utilise ma nouvelle position pour détruire ton empire, parce que tu es la pire des ordures qui m'a fait virer.
Then go after him,'cause all you've got on me is hearsay, and might I point this is the accusation of a man who is about to be fired, which I'd say should be taken with a cubic meter of salt.
et si je peux me permettre c'est l'accusation d'un homme qui va se faire virer, ce qui fait que ça devrait être pris avec des pincettes.
I've got all day, and I'm not going to kill you until you say something nice!
Je ne vous tuerai pas avant d'entendre un mot gentil de votre part.
If you've got something to say, just say it.
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]