Hard to tell traduction Français
1,511 traduction parallèle
Sorry. It's hard to tell if you're dozing
Désolé mais c'est dur de dire si vous somnolez ou non!
It's hard to tell.
C'est difficile à dire.
It's hard to tell
C'est difficile à dire.
It's hard to tell exactly
C'est dur d'être précis.
I am thinking about another author the problem is I find it hard to tell :
J'essaie de penser à un autre auteur, ce qui arrive,
It's hard to tell.
30 mètres de diamètre, peut-être 50.
Quite hard to tell them apart! Yeah!
- Plutôt difficile de l'épouser!
It's hard to tell which is which.
C'est difficile de dire lequel est quoi.
If anyone can be a Cylon, and it's hard to tell us apart, then we only have one thing left to trust, our instincts, feelings..
Si quelqu'un est un Cylon, et c'est difficile de le savoir, alors pour faire confiance, il ne nous reste plus que notre instinct et nos impressions.
Hard to tell, but, it almost looks like a canteen.
Difficile à dire, mais on dirait une sorte de gourde.
So, it's hard to tell one from the next.
Alors c'est difficile de les différencier les uns des autres.
It's hard to tell.
Difficile à dire.
Hard to tell who's worse.
- Difficile de dire qui a les plus graves.
It can be hard to tell just how much weight you can safely bear or how much will crush you.
Il est difficile de savoir quelle charge on peut supporter ou laquelle vous anéantira.
Though it's hard to tell with boys.
Bien que ce soit difficile à dire avec les garçons.
It's hard to tell for certain.
C'est difficile de l'affirmer.
It's hard to tell, chief.
Difficile à dire.
It's hard to tell if anything's gone.
C'est difficile de dire si quelque chose a été pris.
It's kind of hard to tell someone who doesn't want to talk to you.
C'est dur de parler à quelqu'un qui ne veut pas écouter
Hard to tell.
Difficile à dire.
- It's hard to tell if this is the same girl.
- Difficile de dire si c'est elle.
It's hard to tell sometimes with these kids.
Parfois, c'est difficile à dire avec ces gosses.
whether it would make the slightest dent in the grand scale of things was hard to tell but it was a battle no matter how senseless it might be : heroic and dangerous!
Cela n'inverserait peut-être pas le cours des choses, mais ce combat... aussi vain fut-il, était héroïque et dangereux.
whether it was pleasurable or painful is hard to tell but she kept at it, it was beyond her control with no regard for the sleep of the women around her or common decency in general the pulsating explosions in her nether regions took over her world
Etait-ce agréable ou pénible, on ne saurait le dire, mais elle s'acharnait, incapable de se dominer. Sans se soucier des autres femmes, ou de la simple décence, elle laissa les séismes successifs envahir tout son univers.
With Denise, it was kind of hard to tell which way she'd go.
Avec Denise, je me demandais ce qu'elle ferait.
It's a little hard to tell who's who, under the circumstances.
Difficile de dire qui est qui, dans ces circonstances.
Lt's hard to tell.
Lt est difficile de dire.
Well, kind of hard to tell one from the other, face like yours.
C'est dur de savoir avec un visage comme le vôtre.
It's hard to tell with this hanging over my eye.
Difficile à dire avec ce pansement sur mon œil.
Hard to tell, right?
C'est difficile à dire, hein?
If I could, I would drown every cop in the sea... beginning with Jai ; after pumping him so hard Harder than I care to tell you
Moi, je jetterais bien tous les flics à la baille, à commencer par Jai, après l'avoir tabassé... à un point que tu imagines pas.
And just to show that there are no hard feelings... you tell him, rox.
Et pour montrer qu'il n'y a aucun mal-entendu... Vous lui dites, Rox.
Tell the pilots to take a hard look the old-fashioned way.
{ \ pos ( 192,210 ) } Dites aux pilotes de prospecter à l'ancienne.
How could I tell Dolores that it was hard to play for her team when I had already been drafted by the other side?
Comment pouvais-je dire à Dolorès qu'il était dur de faire partie de l'équipe vu que j'avais déjà été transférée de l'autre côté?
If you jump, who's going to tell us the cold hard truth? Think of your fans.
Si vous sautez,
Your husband's been nonresponsive for 5 years and I know how hard it must be for you to think about treatment at this point, but I have to tell you that I wouldn't put this out to you
Votre époux ne réagit pas depuis 5 ans et je sais à quel point ça doit être dur pour vous de penser à un traitement maintenant, mais je dois vous dire que je ne vous ferais pas passer par là
Well, sorry, but it's hard to believe that anyone would tell a story that dull just to tell it.
Dur de croire qu'on puisse raconter un truc si rasoir sans vouloir nuire.
Yeah, I wanted to call and tell you that there's no hard feelings for firing me.
J'appelle pour te dire que je ne t'en veux pas de m'avoir virée.
Tell him to call me if he has any questions, because you're in session all afternoon, and you're hard to reach.
Oh, mon dieu, tu es inquiet. Tu n'es jamais inquiet. - Si tu es inquiet, je suis foutu.
But I gotta tell you, Caroline... that pushing the team so hard... is no way to fix anything.
Mais je dois te dire Caroline... que pousser l'équipe à un tel point... n'est pas une façon d'arranger quoi que ce soit.
No hard feelings. Tell Sam to feel better.
Dites à Sam d'aller mieux.
Now, when I tell you to, pull as hard as you possibly can.
À mon signal, tire aussi fort que possible.
It was hard for me to come to this decision, let alone tell you.
La décision n'a pas été facile à prendre, encore moins à t'annoncer.
So, you got to tell her before she finds out the hard way.
Alors faut que tu lui expliques avant qu'elle le découvre douloureusement.
What can I tell you? I am hard to stay mad at.
Personne n'arrive à m'en vouloir.
I know a lot of noodle lovers. And when I tell them what happened at Happy Noodle, they're gonna snub you hard and walk the extra ten feet to Lucky Noodle.
Quand tous mes amis sauront ce qui s'est passé chez "Les nouilles joyeuses", ils vous snoberont et iront à côté, chez "Les nouilles chanceuses".
- I tell you, you're a hard man to find.
- Vous n'êtes pas facile à trouver.
Don't tell me not to push too hard, man.
Ne m'en demande pas trop.
Now, as long as I am signing your checks, you will push her as hard as I tell you to.
Aussi longtemps que je signerai vos chèques, vous la pousserez.
Maria Teresa, a most trustworthy Filipino cleaner... and I cannot tell you how hard they are to get... went to his room to do the cleaning... and discovered a number of magazines in the courtesy bar.
Maria-Theresa, une femme de chambre philippine digne de confiance, et elles sont monnaie rare, croyez-moi, est entrée dans sa chambre pour la nettoyer et a découvert plusieurs magazines sur le minibar.
Mr. Matthews... you're making it very hard for me to pretend that I can't tell... you're not paying attention.
Monsieur Matthews, ça va être dur pour moi de faire semblant de ne pas voir que vous ne prêtez aucune attention.
hard to starboard 26
hard to explain 19
hard to say 179
hard to believe 105
hard to port 37
to tell you the truth 484
to tell you 37
to tell the truth 135
tell me 9887
tell 304
hard to explain 19
hard to say 179
hard to believe 105
hard to port 37
to tell you the truth 484
to tell you 37
to tell the truth 135
tell me 9887
tell 304
telling 37
teller 99
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me why 196
tell me you love me 72
tell me everything 270
teller 99
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me why 196
tell me you love me 72
tell me everything 270