English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He's dead now

He's dead now traduction Français

954 traduction parallèle
Anybody now caught spreading such stories the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State and stoned until he " s dead.
Quiconque pris désormais á répandre ces histoires de Fils de Dieu, de Messie, et tout cela, sera condamné comme ennemi de l " Etat et lapidé á mort.
Yeah, and now he's come to a dead stop.
Oui, et maintenant tout est fini pour lui.
And now, now he's dead.
Et maintenant, il est mort.
But since he's dead now, and that other boy from the city is after you, I told myself that I could try my luck too.
Il est mort, et comme ce garçon des villes est après vous, je me suis dit que je pourrais essayer ma chance.
But he's dead now.
Mais il est mort à présent.
Now that he's dead, we can say he drank.
- Maintenant, on peut le dire. Il buvait.
Maybe he's dead now.
Il est peut-être mort.
Poor fellow, he's dead now.
Le pauvre, il est mort maintenant.
That's right. He's been dead 20 minutes. And all the weeping won't make him any deader 20 years from now.
Il est mort depuis 20 minutes et les pleurs et les gémissements ne le rendront pas plus mort dans vingt ans.
He's dead by now.
Il est mort désormais.
Now he's dead.
Il est mort à présent.
He's now dead.
Il est mort maintenant.
Lady, he's an Irishman. He's either all right now or he's dead.
Soit il va bien, soit il est mort.
He's dead now.
Il est mort, à présent.
I mean, Captain Vickery's account and now he's dead.
Maintenant, il est mort...
- Yes, only he's dead now.
- Oui, mais il est mort à présent.
He kept talking about keys and leaves and moonlight... and now he's dead...
Il parlait de clés, de feuilles et de clair de lune... et maintenant, il est mort!
Now that he's dead it's only mine.
Il est mort, donc plus que moi.
I was in love with him, and I knew it for the first time that night but now he's dead, and I'm not sorry.
J'avais découvert que je l'aimais. Je sais qu'il ne le méritait pas.
He's dead now, except he's breathing.
Il est pratiquement mort.
He's dead ahead of us now.
II nous a dépassés.
Now he's dead, murdered.
À présent, il est mort. Assassiné.
He's been dead almost a year now.
Un an déjà.
Now he's dead, it's too late.
C'est trop tard maintenant qu'il a disparu.
I hope he's dead now.
J'espère qu'il est mort, à présent.
Saxons of any breeding won't find much welcome here now that he's dead.
Les Saxons de tout rang ne sont pas bien accueillis ici, maintenant qu'il est mort.
He's dead now. He died when I was 17 trying to shoot his way out of jail.
J'avais 17 ans quand il est mort, en tentant de s'évader.
An arm off and out in that cold, he's dead now.
Un bras qui manque et dans ce froid, il doit être mort maintenant.
Couldn't get at him when he was alive, so now they're kickin'him when he's dead. Yes?
Elles se vengent maintenant qu'il est mort.
Now he's tied to a dead arm for the rest of his life, a claw hand.
Maintenant, il devra supporter cette infirmité toute sa vie, une main infirme.
Dr Phillips insisted that it be kept secret. But now that he's dead, I suppose I can talk about it, don't you?
Le Dr Phillips tenait à ce que cela reste secret, mais puisqu il est mort, je pense pouvoir en parler.
Curt was afraid of him, but now he's dead.
Curt avait peur de lui, mais il est mort.
And now he's dead...
Maintenant, il est mort pour eux.
And now he's dead.
 Il est mort.
And now he's dead.
Et il est mort.
These things are so important to me now that he's dead.
C'est important pour moi de le savoir.
Now that he's dead, she loves him.
Voilà qu'elle l'aime.
He's dead now.
Il est mort.
And now he's dead.
Et maintenant il est mort.
Thanks for not giving me away, but... he's dead now. It doesn't matter.
Merci de n'avoir rien dit, mais... lui mort, ça n'a plus d'importance.
But now that he's dead it's all over
Tout est fini quand on meurt.
Now she's dead because he didn't have a spare tyre.
Et elle est morte parce qu'il n'avait pas de pneu de rechange.
But he's dead now. So if you knew him, you should remember him.
Mais là il est mort et si tu l'as connu, tu devrais t'en souvenir.
They'll pack it in now. Now that he's dead.
Il est mort, ils laisseront tomber!
Anybody now caught spreading such stories the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State and stoned until he's dead.
Quiconque pris désormais à répandre ces histoires de Fils de Dieu, de Messie, et tout cela, sera condamné comme ennemi de l'État et lapidé à mort.
Chico thought he was protected, now he's dead.
Chico est parti en mer en se croyant protégé, mais il est mort!
He's been dead quite a long time now.
Il est mort depuis longtemps.
- He let me keep it after the divorce, despite our separation, but now that he's dead, it'll go to his heirs!
- Il me l'avait laissé après le divorce malgré la séparation de bien, mais... maintenant qu'il est mort, le pavillon va revenir à ses héritiers!
Now that he's dead, you're their only lead.
Maintenant qu'il est mort, vous seule pouvez les guider.
Well, he's dead now.
Bon, il est mort maintenant.
Let it take his body now he's dead.
Donnons-lui son corps maintenant qu'il est mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]