Hold these traduction Français
842 traduction parallèle
" We hold these things to be good.
Nous tenons ces choses pour être bonnes.
Hold these windows, cover an attack from the stables. Make every shot tell, you understand? Ammunition here.
Gardez ces fenêtres et tirez à vue.
Would you hold these for a minute? Put those back at once. - Which side do you like to sleep?
Vous voulez me tenir ça?
If there is real danger, you can't hold these people here.
S'il y a danger, vous ne pouvez les retenir ici.
I see no reason to hold these people any longer tonight.
Je ne vois pas de raison de retenir ces gens plus longtemps.
Here. Hold these a minute.
Tiens-moi les rênes une minute.
Why, we will be able to hold these islands with only two divisions.
Nous pourrons gérer ces îles avec seulement deux divisions.
Hold these medals, Uncle Thad.
Tenez ces médailles, oncle Thad.
Hold these a minute.
Prenez ça une minute.
We've got orders to hold these positions.
Les ordres sont de tenir.
- A lion with lilies in his mane? - Hold these.
- Un lion à la crinière ornée de lys?
You will hold these for me? I will want them when I leave.
Je te confie ceci... jusqu'à mon départ.
- Captain, hold these people back.
- Capitaine, retenez ces gens.
Hold these.
Tiens-moi ça.
Would you hold these, please?
Pourriez-vous prendre ça?
If you can hold these carnival audiences, you can hold any.
Si vous pouvez retenir l'attention de ce public de carnaval, vous pouvez retenir n'importe quel public.
Could you hold these a minute, please?
Pourriez-vous tenir ça une minute, s'il vous plaît?
Here, hon, hold these.
Tiens-moi ça.
- I hope these straps will hold.
- Faut que les lanières tiennent.
Now if you have your contestants sign these contracts, Tapley, while I... Hold on.
Demandez à vos concurrents de signer ces contrats pendant...
If anyone knows any reason why these two should not be joined in holy wedlock, let him speak now or forever hold his peace.
Si l'un d'entre vous à une raison pour s'opposer à cette union, qu'il parle ou se taise à jamais.
Adams, I've got to hold this party together in this state. These star-spangled heroics of yours will blow it a mile high.
Je dois préserver notre parti, mais vos grandes déclarations outragées vont le démolir.
Say, who am I to hold out against these 3,000 mugs... that went goofy over you?
Je n'irai pas contredire les 3000 personnes que tu as subjuguées.
And the minute he arrives, these mountains can't hold him.
Dès qu'il aura l'âge, il quittera la montagne.
With these holdups, kidnappings you've been reading about a man's got a right to protect his home, ain't he?
Avec ces hold-up et ces enlèvements dont on parle, un homme a le droit de protéger son foyer, non?
And which one of these cons will I give my gun to hold for me?
À quel détenu est-ce que je confie mon arme?
These people are trying sincerely, uh, albeit too strenuously, to present their defense as best they may, so hold your tongue.
Ces gens tentent sincèrement... bien qu'avec trop énergie... de présenter leur défense de leur mieux, alors taisez-vous.
Dr. Flagg, it is not within my rights to prescribe your duties to you but I can warn you that unless these experiments are confined to your laboratory I will hold you responsible for Miss Cooper's actions.
Dr Flagg, ce n'est pas à moi de vous rappeler votre devoir, mais je vous avertis que si ces expériences dépassent le cadre de votre cabinet, je vous tiendrai responsable des actions de MIle Cooper.
Why are these people going to these lengths to get hold of you?
Pourquoi se donne-t-on tout ce mal pour vous?
It must be about to rain the way these take hold.
Mais là, c'est sûrement synonyme de pluie.
In her eyes, these boys hold an equal place.
Elle aime pareillement ses deux fils.
Hold on to these dispatches.
Prends ces dépêches.
What sort of hold have these people got on you, anyway?
Quelle genre de prise ont ces gens sur vous, de toute façon?
It ain't right to hold a cab these days.
C'est mal de retenir un taxi de nos jours.
Isn't right to hold a cab these days.
Ce n'est pas correct de retenir un taxi de nos jours.
Now, take these and get a hold of yourself.
Prends ça et contrôle-toi.
If any of you can show good reason why these young people may not lawfully be joined together let him now speak or forever hold his peace.
Si l'un d'entre vous a une bonne raison pour que ces deux jeunes gens ne soient pas réunis, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
And as we leave these hallowed halls, we must, each one of us, fearlessly hold on to the belief in the promise of the future.
Elle est bonne! Vous avez déjà maîtrisé votre peur. Maîtrisez-la encore.
Now after the stick up they head west past these blocked out streets and go to point C, the rendezvous.
Après le hold-up, direction ouest le long de cette route, jusqu'au rendez-vous point C.
- How long will these rooms hold heat?
- Il fait - 50 ° dehors. - Ce sera pareil ici?
It's these two. They envy me. They hold a grudge against me.
C'est eux, c'est eux. lls sont jaloux de moi. lls peuvent pas me sentir.
These past few days, I have discovered and understood many new things. I try to hold on to anything, in order to forget.
Ces derniers jours, j'ai découvert et compris tant de nouvelles choses, que je m'y agrippe désespérément pour ne pas me rappeler que...
If any of these cutthroats were to find out that she's the Mogul's daughter, they'd hold her to hostage, do away with her, anything could happen.
Si ces vauriens apprenaient qu'elle est la fille du Mogol, ils la tiendraient en otage, et tout pourrait arriver.
Now, keep hold of your tongues, and help me do all within power... to drive these men to abandon Virginia.
Mais tenez votre langue et aidez-moi à faire tout notre possible pour pousser ces hommes à abandonner la Virginie.
These planks might not hold us.
J'ignore si ces planches tiendront.
It may be, these apparent prodigies, the unaccustomed terror of the night, and the persuasion of his augurers, may hold him from the Capitol today.
Si ces apparents prodiges, cette terrible nuit et l'avis de ses augures l'éloignaient du Capitole?
The heavens won't punish me if, in the final moment of my life... I am unable to hold back these last words :
Le ciel ne me punira pas si, au moment de quitter la vie... je ne puis retenir ces dernières paroles :
Now, if any man can show just cause why these two may not be lawfully joined together, let him now speak or else hereafter forever hold his peace.
Si quelqu'un a une bonne raison d'empêcher ce mariage, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
They only gave me these slippers but not even a rope to hold up my pants.
Je n'ai plus de ceinture... - Nous reviendrons.
- Book them and hold these two.
Bouclez-moi ça.
Luis, hold the herd here. Double your picket line. Get more men around these here wagons.
Arrête le troupeau et double le cordon autour des chariots.
these 760
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these are your friends 17
these days 368
these are 200
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these are your friends 17
these days 368
these are 200
these are my children 16
these are good people 21
these are my people 41
these are delicious 19
these people 330
these are their stories 161
these are beautiful 38
these two 100
these men 83
these things 83
these are good people 21
these are my people 41
these are delicious 19
these people 330
these are their stories 161
these are beautiful 38
these two 100
these men 83
these things 83