English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm done for

I'm done for traduction Français

1,327 traduction parallèle
If I fall asleep, I'm done for.
Si je m'endors, je suis cuite.
I'm grateful to you for everything that you've done for me.
Je suis reconnaissant pour tout ce que tu as fait pour moi.
Colonel, sir i must thank you for all you've done
M. le Standartenführer Je souhaite vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour moi
I'm done talking for now.
J'ai assez parlé pour l'instant.
Can you tell him I'm sorry... for the things that I've done, that I fucked up?
Demande-lui de me pardonner pour tout ce que j'ai fait.
I'm telling you this now, you see... You see, because I want everything to be clear and clean... and I want to apologize for me and all the stupid things that I've done.
Je te le dis maintenant pour que les choses soient claires.
Hey, I'm serious, man. If I missed somebody or anything... thanks a million for helping out, man...'cause I couldn't have- - whatever- - done it.
Si j'ai oublié quelqu'un ou quelque-chose... merci mille fois pour l'aide, man... parce-que je n'aurais pas pu le faire.
I'm embarrassed for myself... for all the things I've done and all the things I didn't do... and just pretending that this was all normal.
J'ai honte... de toutes les choses que j'ai faites et que je n'ai pas faites... tout en prétendant que c'était normal!
I'm done for, you run for it!
Ah! De toute façon, je suis foutu.
With much appreciation for all you've done... I regret to say I'm handing in my resignation.
Avec ma très haute estime pour tout ce que vous avez fait, je suis au regret de remettre ma démission.
I'm sorry and I thank you for everything you've done for me.
Merci pour tout.
- I should start my saying that I'm more ashamed for what I did in that classroom yesterday than anything I have done in my life.
Pour commencer, j'aimerais dire que j'ai honte de ce que j'ai fait hier... plus que de toute autre chose.
I'm done looking out for you.
J'arrête de m'occuper de vous.
It was done to me and I didn't ask for it, The Group gave me a vaccine,
La Groupe m'a inoculé le vaccin sans me demander mon avis.
Oh, I'm sure Homer has done that for you.
Je suis sûre qu'Homer a déjà fait ça.
The Prophets have turned their backs on me after all I've done, all the pain I've endured for them.
Les Prophètes m'ont tourné le dos après tout ce que j'ai fait, tout ce que j'ai enduré pour eux.
I've done my duty for Mr Dales, for my conscience.
Je me suis acquittée de mon devoir envers M. Dales. Ma conscience est en paix.
For the first time, I can see how that's done.
Pour la première fois, je saurai m'y prendre.
If I'm guilty of this, I'm guilty of everything I've done in combat for the last 30 years.
Si je suis coupable de ça, je le suis aussi pour tout ce que j'ai fait au combat depuis 30 ans.
Can't you tell me who she is? Hey, how about watching my car? Hello? I'm done for tonight.
- C'est bon.
I'm done with relationships... but I see a hope for you. Come on.
Les relations c'est fini pour moi, mais j'aperçois un espoir pour toi.
It's all in the tool. I'm done with that for sure.
En tout cas, j'arrête les frais.
- I'm done for the night.
- Je suis rassasiée
I'm telling you, we're done for.
Je vous le dis, on est faits, on est faits!
This is for me.'Cause I haven't done anything with my life... and I've always wanted to be a boy scout.
Pour moi J'ai rien fait de ma vie Boy-scout, ça m'a toujours tenté
I just wanted you to know I'm appreciative of all the work you've done for me.
Je voulais vous remercier de votre travail. Vous venez pour ça?
I'm done listening.You know, for your information,
J'en ai assez écouté. Pour votre gouverne...
- That means that the powers that be haven't done anything but ruin my life, so therefore I'm not gonna do anything for them anymore, okay?
- Ça veut dire que ces pouvoirs n'ont fait que me gâcher la vie, alors je ne travaille plus pour eux, d'accord?
Wow. You know, I'd done such a good job preparing myself for the worst...
Je m'étais vraiment préparée au pire...
I'm trying to make up for the things I've done!
J'aimerais me racheter pour les mauvaises actions que j'ai commises.
Sister, I'm so grateful to you for everything you've done, but I've gotta ask you one more favour.
Ma Sæur, je vous suis tellement reconnaissant pour tout ce que vous avez fait, mais j'ai une autre faveur à vous demander.
I'm sorry for all I've done.
Pardon pour ce que j'ai fait.
I'm sorry for all I've done.
Je demande pardon pour ce que j'ai fait.
All you've ever done... is trust me, been there for me whenever I needed you.
Tu m'as toujours fait confiance. Tu es toujours là quand j'ai besoin de toi.
I need him for right now... but you can have him when I'm done, as usual.
J'en ai besoin pour le moment... mais tu pourras l'avoir quand j'en aurais fini, comme d'hab.
To face me on Earth and make me pay for all I've done to you?
M'affronter sur Terre et me faire payer tout ce que je t'ai fait?
When I'm done, we'll be looking for a needle in a haystack... but if we stop now it'll be a hundred thousand haystacks.
Quand ce sera bon, nous rechercherons un aiguille dans une botte de foin... mais si nous stoppons maintenant, ce serait une centaine de bottes de foin.
If you're here for the net, I'm not done yet.
Si c'est pour le filet, il n'est pas fini.
Hey, Al, I " m done for the day.
Ça y est, j'ai fini ma journée.
I know I deserve to die for what I done in my life, but I'm a coward.
Je sais que je mérite de mourir, mais je suis lâche!
Because... when Vince played back the tape for me, it hit me what I had done.
Parce que... Quand Vince m'a fait écouter la cassette j'ai réalisé que j'avais besoin d'en parler...
I talked to my mom and she told everything you've done for her.
J'ai parlé ã ma mêre, elle m'a tout raconté, tout ce que tu as fait pour elle.
Okay, I apologize... for all I've done to you in the last 2 years.
Bon, je m'excuse pour ce que je t'ai fait subir pendant deux ans.
I made some money in the market and gave him some of it for favors he'd done me.
j'ai gagné un peu d'argent à la bourse. et je lui en ai donné un peu pour le remercier des services qu'il m'avait rendu.
I'll forgive you for what you have done to me.
Je te pardonne pour ce que tu m'as fait.
I'm done listening to this bloodsucker and that goes for the rest of you.
C'est bon? Causez toujours! J'ai fini d'écouter ce suceur de sang!
I'm done taking down these cryptic messages for you.
Je ne prends plus de messages cryptés pour vous.
I--I mean, I'm not sure what would have happened, but so far, all we've done is meet for dinner, you know? Talk.
J'ignore ce qui ce serait passé, mais jusqu'ici, on s'est juste vus à dîner, et pour parler.
I haven't done that for weeks! No.
Ça m'arrive plus.
I ain't going to apologise for who I am or what I done, all right?
Je ne m'excuserai pas pour ce que je suis ou ce que j'ai fait.
I'm all done wrapping Dad's anniversary present for you.
J'ai emballé le cadeau d'anniversaire de papa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]