I'm here too traduction Français
836 traduction parallèle
I'm too close to Marceau, here.
Je croyais que tu devais rester quelques jours?
now, look here, mrs. Chloe. I serve my employer, but i'm flesh and blood, too.
Ceux qui m'emploient me font vivre...
Don't you forget that I'm still the headman around here, too.
N'oublie pas que c'est encore moi qui suis aux commandes ici.
I'm here with my aunt too.
Je suis ici avec ma tante aussi.
That's too bad. I'm sorry to hear that. But I'm not here to see him.
Ce n'est pas lui que je viens voir.
Commander I'm here, too.
Commandant, je suis là, moi aussi.
I'm much too much inside here.
Je suis bien trop oppressée.
- Are you too cold out here? - No, indeed. I'm enjoying it.
J'adore ses spectacles qui sont de si bon goût.
That's what I'm here for, too.
Je suis aussi là pour ça.
And if you move in here too, I'll bill you for half of it.
M. Miller me doit 1.200 $.
Like any other girl I wanted a new life and a home of my own too so when Jonathan wrote me about the life out here and the excitement I just packed up and took the first train.
Je voulais une nouvelle vie et une maison à moi et quand Jonathan m'a parlé de cette vie et de cette excitation. J'ai pris le premier train.
For all the good I'm doing here, I might as well be one too.
Si c'est pour ça, moi aussi.
I'll tell you, I'm getting mighty weary waiting for this here Mr. Donahue. Me too.
Je suis sacrément fatigué d'attendre ce fameux M. Donahue.
This is my room and if you get into trouble here, I get into trouble too.
Vous êtes chez moi. Votre conduite peut m'attirer des ennuis.
I'm gonna change a lot of things around here. I'm gonna cut out the drinking too.
A partir de maintenant, je ne bois plus.
Before you go into a huddle with yourself, remember I'm here too.
N'oubliez pas que je suis là aussi!
Look at me, I'm here, too, and I haven't even got an uncle.
Je suis ici aussi et je n'ai même pas d'oncle.
I don't want you here. I don't need you anymore. There was a time when you knew too little and I could use you, but now...
Il fut un temps où vous auriez pu m'être utile.
I'm not staying here, it's too risky.
Je ne reste pas dans le coin, c'est trop risqué.
Don't you know I'm here, too to keep you all amused
Je m'en vais vous divertir de ce pas
Yeah, and it's too bad they don't run a train up here, Because I'm no horseman.
Dommage que le train ne vienne pas ici, je ne suis pas un cavalier.
When I'm finished with you, you'll leave Vienna. It should see you through tonight at Sacher's Hotel, if you don't drink too much in the bar. Here's some army money.
Quand ce sera fait, vous aurez bonne mine!
After I get out of here, I'm figuring on going to New York, too.
Quand je serai parti de ce trou, j'ai l'intention d'aller à New-York.
I'm happy here, too.
Et je suis heureux.
You sure you're not too, uh, busy? There are a few things, of course, but... If while I'm here, you could let me have a corner of a bench.
J'ai du travail, mais si je peux disposer d'un coin de table...
I remember. Now, that I'm here, I remember, too.
Moi aussi, depuis que je suis ici.
I have a feeling I'm going to enjoy it here too.
Je sens que je vais bien m'amuser.
I'm waiting here to see the people that are interested in buying the villa, and I think it might be a good idea if you were here too.
Je n'ai pas besoin de voiture. J'attends des acheteurs. Vous pourriez rester.
You know, I'm getting out of here. And soon, too.
Je vais partir d'ici, et vite.
I'm too new here.
Je suis trop nouveau ici.
- I don't care if you die too. I'm gonna run away from here this very minute!
Je m'en vais tout de suite.
- I'm here too. My leg no longer troubles me.
Je suis là aussi, ma jambe va beaucoup mieux, maintenant.
I don't know as I'd wear that hat too long around here, Mr. McKay.
Vous tenez à ce chapeau? Il est un peu haut, M. McKay.
There is a festival today in my village, too. But everybody told me I should celebrate the festival here, so I came today.
Chez nous aussi, c'est la fête... mais tout le monde m'a dit de la passer de ce côté-ci... et je suis venue aujourd'hui.
I'm too dutiful. If I hadn't gone to work I wouldn't have come here.
si je n'étais pas allé travailler, je ne serais pas venu ici.
Miss Cooper, the plain fact is that I'm far too much of a coward to stay on here now.
Le fait est que je suis bien trop lâche pour rester ici.
It's part of their charm. I only hope they get here before I'm too blind drunk to recognize them.
Pourvu que je ne sois pas trop noir pour les reconnaîtî re.
For my wife. I'd hoped to give it to her in person, but I'm too important here.
J'espérais la lui donner moi-même, mais je suis trop important ici.
One moment, I'm here too.
- Ça, c'est à voir. - Un instant, il y a moi aussi.
I hoped you'd hear me... and you'd let me take you away from here before it was too late.
J'espérais que vous m'écoutiez et que vous me laisseriez vous emmener avant qu'il ne soit trop tard.
I'm here because you took too many sleeping pills.
Je suis ici car vous avez pris trop de somnifères.
I'm retiring too. Your father will slay here with you.
Je vais dormir, moi aussi.
I'm not too keen on rotting here in Japan.
Je tiens pas à moisir au Japon.
No, I'm cunning and devious. Is it too warm for you in here? Oh, no.
Je garde cette pièce à une température de 72 ° Fahrenheit, afin de simuler ma suite aux Bahamas.
I'm happy here, too.
Je me sens bien ici.
I'm sorry I got here too late, Hallie.
J'arrive trop tard.
I don't know the traffic laws here and I'm too old for school.
Je ne connais pas les lois d'ici et je suis trop vieux pour l'école.
I think it's just too darling of you to invite me here tonight.
Vous êtes adorable de m'avoir invitée ce soir.
I'm just so sorry that Mr. Spencer can't be here, too.
Je suis désolée que M. Spencer ne puisse pas être avec nous.
So I'm here to tell you that I love you, too.
Je suis ici pour te dire que je t'aime aussi.
Mrs. Addams, I know I'm responsible for what's going on here, but I'm afraid things have gotten too far out of hand.
Mme Addams, je sais que je suis responsable de ce qui se passe ici, mais je crains que ça aille trop loin. Je m'en charge.
i'm here 4719
i'm here for you 373
i'm here if you need me 37
i'm here to stay 17
i'm here now 349
i'm here to help 220
i'm here to help you 212
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65
i'm here for you 373
i'm here if you need me 37
i'm here to stay 17
i'm here now 349
i'm here to help 220
i'm here to help you 212
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65
i'm here to rescue you 19
i'm here to work 18
i'm here to see you 50
i'm here because 32
i'm here to listen 16
i'm here because of you 16
i'm here to apologize 34
i'm here to tell you 22
i'm here to 41
i'm here to warn you 17
i'm here to work 18
i'm here to see you 50
i'm here because 32
i'm here to listen 16
i'm here because of you 16
i'm here to apologize 34
i'm here to tell you 22
i'm here to 41
i'm here to warn you 17
i'm here to protect you 31
i'm here to see mr 21
here too 32
toodles 51
took 50
tools 50
toot 118
tooth 35
tool 40
tootsie 25
i'm here to see mr 21
here too 32
toodles 51
took 50
tools 50
toot 118
tooth 35
tool 40
tootsie 25
tookie 23
toots 144
toodle 90
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
toots 144
toodle 90
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
too long 209
toothpaste 44
too small 58
too big 68
too bad 1185
too soon 255
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
toothpaste 44
too small 58
too big 68
too bad 1185
too soon 255
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22