I'm off now traduction Français
1,133 traduction parallèle
I'm off now, goodbye
Je dois le retrouver. Au revoir.
I'm gonna turn it off now.
Je vais éteindre.
I kept wondering what the passion was like with the hair down and the clothes off and now I'm going to find out for myself.
Je vous imaginais avec les cheveux lâchés et totalement nue. Et maintenant, je vais enfin le savoir.
I'm gonna take these off now. it's a little bright in here, okay?
Vous risquez d'être ébloui.
I'm off to join the army now...
Nous partons pour l'armée maintenant.
Mum, Dad, I'm off out now.
Maman, papa, je sors.
But for now, I think that you'll find a little S-and-M... will be necessary to trigger off a good, healthy series of hallucinations.
Mais pour le moment, vous verrez qu'il faut un peu de sadomasochisme pour déclencher une bonne petite série d'hallucinations.
Now, you better come back with us to Scotland Yard to be searched. Get your hands off me! I didn't take no paper!
La nuit du 23 mai, vous êtes-vous arrangé pour retrouver M. Phelps à Waterloo et prendre ensemble le train de 23 heures?
OK. I'm off now.
Bon, je pars.
- I'm not gonna bullshit with you now. I swear to God, business is off with me.
- Crois-moi, je te baratine pas, mais les affaires marchent pas fort.
On second thought, I'm getting off work now.
Mais au fait, je finis juste de travailler.
Well, I'm off to bed now!
Je vais me coucher!
Well, I'm off to bed now.
Bon, je vais me coucher.
Now you're gonna blow his head off and I'm gonna blow your head off.
Explose-lui la tête et j'en fais de même avec toi.
Now, when you kick off, I want a 70 yard boot.
Quand tu bottes je veux une touche de 70 m!
Now coming on a boat of my own to trade my trappings of fur and skins... to go off on a boat of war to fight for a word they named liberty... of which I am unknowing, never having had it in my own life... wondering of its need.
Venant de mon propre bateau pour échanger des peaux et fourrures... me voila sur un bâtiment de guerre pour lutter pour un mot qu'ils ont appelé liberté... dont je ne connais pas le sens, ne l'ayant jamais eue durant mon existence m'interrogeant sur son utilité.
- No, thanks. I'm off that now.
Non merci, je ne bois plus.
Oh, I can't go right off to sleep now.
Je ne pourrai pas m'endormir tout de suite.
And now I'm off to begin a new life.
Je vais de ce pas commencer une nouvelle vie.
I'm much happier now that I let things bounce off of me.
J'ai appris à m'en moquer et je me sens mieux.
I'm turning the recorder off now, so as not to have it used against me... in a court of law.
Je coupe le magnéto de sorte qu'il ne soit pas utilisé contre moi dans un tribunal.
Now I'm gonna top it off with the oven cleaner.
Je vais ajouter le produit de nettoyage.
I'll be off now.
Je m'en vais.
Now, I have some other serious business to attend to that I've left off for far too long.
Maintenant, je dois m'occuper d'affaires importantes que j'ai trop longtemps négligées.
This is it, for help me Christ, I'm gonna finish you off now.
C'est ça, aide moi Seigneur, je vais t'achever.
I'm nearer off now.
Là, je le suis presque.
- Now I'm gonna have to do something to work it off.
il va falloir te mettre au travail { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Au travail?
- I'm off now. - Already?
- Je m'en vais maintenant.
I'm off now to patch up that pesky Iran-Iraq squabble.
Je m'en vais rafistoler cette fichue dispute Iran-Iraq.
Now smeg off, I'm busy.
Maintenant, dégage smerde, je suis occupé.
I'm gonna go upstairs now and let her off the hook.
Je vais monter et passer l'éponge.
Okay, I'm gonna step off the LEM now.
Bon, maintenantje vais sortir du LEM.
I'm a little off-balance right now... but I am sorry.
Écoute, Gail, je suis un petit peu perdu, mais... - Je suis désolé.
Now I'm going to rip your balls off!
Maintenant, je vais t'arracher les couilles!
I'll be working close with you because now I'm pissed off.
Je travaillerai avec vous parce que ça commence à m'énerver.
But what I'm trying to say, George, is that the state young flossy was in after we'd scraped him off my front tire is very much the state that young Blackadder will be in now.
Tout ça pour expliquer que l'état où était Flossy, quand on l'a décollé de mon pneu avant, est l'état où Vipèrenoire est maintenant... s'il n'est pas déjà moribond...
You finish when I'm finished, or you dance for someone else! Now, we'll pick it up where we left off.
Tu t'arrêteras quand je le dirai ou tu iras danser pour quelqu'un d'autre! A présent, nous reprenons où nous en étions restés.
I'm not about to be scared off now.
Je ne vais pas me laisser intimider.
And now I'm off. My horses are giving birth.
Et maintenant je vous laisse ma jument met bas.
I'm switching off now.
Je vais déconnecter.
Well, Mr. Spindler, I think I'm off duty now.
M. Splinder, je crois que j'ai fini mon service.
I'm okay, tracer. I'm surprised to hear from you, though. I thought they'd be scraping you off the car upholstery by now.
Ça va mais ça m'étonne de t'entendre, je pensais qu'on était en train de compter tes restes.
As we speak, my associates are finishing off your friends - And now I'm going to finish you -
En ce moment même, mes associés liquident vos amis... comme je vais vous liquider.
It took me an hour to get into this dress... and I'm not gonna take it off now.
J'ai mis une heure à me préparer... tu ne retireras pas cette robe.
Now I'm gonna take a week off.
Je prends une semaine de congé.
So now I'm off to Chattahoochee.
Me voilà en route pour Chattahoochee.
Most of my fingers have been cut off... and I'll probably go into shock any minute now.
Presque tous mes doigts ont été coupés... et je suis peut-être à deux doigts de m'évanouir.
if I asked you straight off... I'm going to stuff you in this box now, would you rather be alive or dead.
Franchement si je te déclarais je vais te mettre en boîte!
- I'm off out, now, Mum.
- Je m'en vais, maman.
Let me say right off the bat that I know how valuable your time is, now more than ever, and I appreciate the few minutes you've agreed to give me, and I'm going to try my best not to overstay my welcome.
Je sais que votre temps est précieux, et maintenant plus que jamais. Je ferai tout mon possible pour ne pas en abuser.
I got yanked off a case so you could be a cop groupie and now you wanna live in my house?
Vous allez m'écouter, espèce de parasite!
i'm off to work 42
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off the case 17
i'm offering 27
nowhere 621
i'm off 629
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off the case 17
i'm offering 27
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126