English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I meant it

I meant it traduction Français

3,336 traduction parallèle
Sorry, that sounded a lot creepier than I meant it ( engine starting ) to sound, I just meant that, uh...
Désolé, ça sonne encore plus bizarre que je ne le pensait pour sonner, je voulais dire que, euh...
I meant it when I wrote it, and I mean it now.
Je le pensais quand je l'ai écrit, et je le pense maintenant.
I meant it.
Je le pensais.
I meant it in the best possible way.
Je le pensais de la meilleure façon.
I meant it.
Je le pense.
But I meant it.
Mais ça ne l'était pas.
I-I meant it colloquially.
C'est familier.
Oh, I meant it.
Oh, je le pensais.
I meant the book - carrying it on the plane.
Je pensais au livre, pour l'avion.
I don't think it meant anything.
Je doute que ça voulait dire quoi que se soit.
I thought that you not bringing it up last night meant I got away with it.
Je pensais que comme tu n'en avais pas parlé hier soir je n'avais pas à en parler
It's just, ever since I was a kid, I knew I was meant to be a priest, and then you came along and...
C'est juste que, depuis que je suis tout petit, je sais que je vais finir prêtre, puis tu es arrivée et...
It was a figure of speech. No, I meant she was being a slave driver about my new book.
Oh non non non non c'est une métaphore je veux dire qu'elle a été un tyran pour mon nouveau livre
- I know how much it meant to you. Yeah.
Je sais combien ça comptait pour toi.
Is it important that I know what that meant? No.
Je dois savoir ce que ça signifie?
When I told you to drop it before, I meant drop it.
Quand je t'ai dit d'abandonner, je voulais dire abandonner.
I always meant to give it to my daughter Jeanne but never got a chance.
J'ai toujours cru que j'allais le donner à ma fille Jeanne mais je n'ai pas eu la chance.
I tried to make up for it by collecting power, and the power became so important that I couldn't let go... Not even... when that meant losing the most important person in my life.
J'ai essayé de compenser ça en collectant du pouvoir, et le pouvoir est devenu si important que je n'ai pas pu le laisser partir même pas... quand cela voulait dire que je perdais la personne la plus importante de ma vie.
Uh, it was just a million tiny, little things that, when you added them all up, just meant that this is what I'm supposed to be doing.
C'était juste un million de toutes petites choses qui en s'ajoutant, voulaient dire que j'étais censée faire ça.
I know what it's like to be sure someone's meant for you, and yet you can't be with them.
Je suis désolé. Je sais ce que c'est d'avoir quelqu'un qui compte pour soi. et maintenant tu ne peux pas être avec eux.
But before I knew it, I was telling her that if she meant by "my kind" a size 16, then maybe we're related. ( Both laugh )
- mais avant de m'en rendre compte, j'étais en train de lui dire que si par "nous autres" elle voulait dire une taille XXL, alors elle en faisait partie... ( elles rient ensemble )
I'm sure everyone says this to you, and it doesn't matter, but I never meant to kill him.
Je suis sûr que tout le monde doit vous le dire, mais qu'importe, je n'ai jamais voulu le tuer.
I remember talking to, to Sarah. Telling her what it meant to me to be in the justice business, but what you've done with this verdict...
Je parlais à Sarah je lui disais combien il m'était important de travailler pour la Justice.
Owen asked me to be his wife, and I have to believe that he actually meant it.
Owen m'a demandé d'être sa femme, et je me dois de croire qu'il savait ce que cela signifiait.
But I didn't act on it because I knew what it meant.
Mais je n'ai rien fait, car je sais ce que c'est.
I know what it meant to my mom.
Je sais ce que c'est pour ma mère.
I think it's exactly what you meant to say.
- C'est pas ce que je voulais dire. - C'est faux.
I really don't think he meant for it to turn out like this.
Je ne crois pas qu'il voulait que ça se passe comme ça.
Oh, it's fine. I mean, I really felt like we clicked, but maybe it wasn't meant to be.
Enfin, je pensais vraiment que ça passait bien entre nous mais ce n'était peut être pas fait pour moi.
Because you are a terrifying political animal who would eat off her own foot if it meant you could get ahead... a trait I respect.
Parce que vous êtes un politicien féroce et terrifiant qui se couperait les pieds si cela vous permettait d'avancer.... un trait de caractère que je respecte.
Oh, no, I meant, uh, I meant, uh, sistahs. like, uh, "Sistahs doing it for themselves."
Oh non, je voulais dire, heu, je voulais dire, heu, "sistaz", comme, heu, "les sistaz qui se débrouillent toute seules".
[IN ROBOTIC VOICE] "Damn it. I meant to click'no'."
"Mince, je voulais cliquer sur" non ". "
If you love him and it's meant to be, then I want it, too.
Si tu l'aimes et que cela doit arriver, alors je le veux aussi.
Well, it meant a lot to me when I finally got it, but I had no family to share it with, and over the years, it was just collecting dust on a shelf.
Bien, ça a signifié beaucoup pour moi quand finalement je l'ai eue, mais je n'avais aucune famille pour partager cet honneur, et au fil des années, elle ne faisait que prendre la poussière sur l'étagère.
It meant, I will see your insult and raise you a "suck it."
Ça voulait dire : je vais voir ton insulte et te dire d'aller te faire voir.
No, I meant that it was Juanita.
Non, je voulais dire que c'était Juanita.
Well, when I get an e-mail that's not meant for me, I hit a quick reply or delete it. You've been running back and forth, making sure I hear from Catherine, making sure she hears from me, making sure we connect.
je réponds ou je l'efface. qu'on soit en contact.
Maybe I do believe it... all this "Meant to be" stuff.
J'y crois peut-être... à ces choses qui doivent arriver.
I didn't understand what it meant.
Je n'ai pas compris ce que ça voulait dire.
It was his plan. Once I fulfilled that role, maybe that's all I was ever meant to do.
Une fois que j'ai rempli ce rôle, peut-être que c'était tout ce que j'étais censée faire.
What I meant was... it would be my honor to ride along with you, sir.
Ce que je voulais dire c'est... Ce serait un honneur pour moi de travailler avec vous, monsieur.
Why on Earth would I want my attic back if it meant having to share it with some old lady I didn't even love?
Mais pourquoi est ce que je voudrais récupérer mon grenier si ça veut dire le partager avec une vieille femme que je n'aime même pas?
I would make that same choice again if it meant that I could be in your life.
Je ferais le même choix si cela signifie que je pourrais être dans ta vie.
I wasn't sure what it meant, but I immediately got tested.
Je n'était pas sûre de la signification, mais j'ai tout de suite testé.
It's not meant for long-term use, and I think it's having a-a numbing effect on Dana.
Ce n'est pas fait pour l'usage à long terme, et je pense que ça a un effet engourdissant sur Dana.
I know you meant that as a compliment. And what's weird is I actually took it as one.
Je sais que tu dis ça comme un compliment, et bizarrement, c'est comme ça que je le prends.
Hey, I meant nothing by it, okay?
Je n'ai pas voulu dire ça.
I could handle some war if it meant spending quality time with my little brother.
Je pourrais supporter une guerre si ça veut dire passer du temps avec mon petit frère
Absolutely, I did, and I'd do it again in a heartbeat if it meant a clean slate with Elena.
Absolument, je l'ai fait et je le referais encore en un claquement de doigt si ça signifie un nouveau départ avec Elena.
I never meant for it to- - Meant for- - for it to happen, to hurt me, what?
Je n'ai jamais eu l'intention... eu l'intention que ça arrive, de me blesser, quoi?
I learned along the way that if you didn't like Sam, it probably meant there was something wrong with you.
J'ai appris au fil du temps que si vous n'aimiez pas Sam, ça voulait probablement dire qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas chez vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]