English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I meant you

I meant you traduction Français

5,308 traduction parallèle
I told you, when I took half of everything, I meant half of everything.
Je te l'avais dit. J'ai pris Ia moitié de tout.
I'm not sure you're meant to ask that at the loony bin.
Je ne crois pas que ce soit la question à poser devant chez les dingos.
I meant that I had the orgasm with you.
Je veux dire, j'ai eu l'orgasme avec toi.
Do you remember when you said "I do" and meant it?
Quand vous avez dit "oui", en y croyant?
And I really meant what I said to you all those years ago.
Et je pensais vraiment tout ce que je t'ai dis ces dernières années.
I meant to ask you how that date went.
Je voulais te demandé comment s'était passé ta sortie.
I will end this girl with the very blade you meant for me.
Je vais tuer cette fille avec le poignard même que tu avais prévu pour moi.
Oh, I think what you meant to say was,
Je pense que ce que tu voulais dire était,
You and I were meant to tango.
Toi et moi sommes faits pour le tango.
Never. He came by the shop the other day, I meant to tell you.
Il est venu à la boutique l'autre jour.
[Chuckles] I knew what you meant.
J'ai compris.
I think she meant to ask, where do you plan to have the funeral?
Elle voulais demander, où prévoyez-vous de faire l'enterrement?
I thought part time meant when you're not at the office, you're not working.
Je pensais que le temps partiel voulait dire que tu ne travaillais pas.
No, I meant why are you doing this?
Je voulais dire : pourquoi fais-tu ça?
I never meant for you to find out this way.
Je ne voulais pas que tu l'apprennes ainsi.
Honey, I don't think I even understood what you meant, because my mom hated all of our grandparents, and she was only around half the time, anyway, so, usually, it was just me and Savi.
Chéri, je ne pense pas que j'ai compris ce que tu voulais dire, parce que ma mère haïssait tous nos grands-parents, et elle n'était là que la moitié du temps de toute façon, donc, en général, c'était juste moi et Savi.
Stop pretending like I meant as much to you as you did to me because it's only making it worse.
Arrête de prétendre que j'avais autant d'importance pour toi que tu en avais pour moi parce que ça ne fait qu'empirer les choses.
Oh, by "laid-back" I think he meant you lay back and let the servitude wash over you.
Par décontracté il pensait détends-toi et laisse faire le personnel pour toi.
I just didn't realize that around the world and back again meant anywhere you could get to in a few days on a horse.
Je n'avais pas réaliser que le tour du monde signifiait un endroit où on peut se rendre à cheval en quelques heures.
I don't meant to be rude, but would you mind if I drained your carotid of a few ounces?
Je ne veux pas être impolie, mais ça vous dérangerait si je prenais un peu de votre sang de votre carotide?
All I meant was that even if you had, it would make no difference to me.
Tout ce que je voulais dire, c'est que même si tu as, ça ne ferait aucune différence pour moi.
No, no, What I meant was, he fooled you.
Eh bien, ceci est l'un de ces lycéens, donc je préviens que vous... juste être gentil.
I meant, you know how after a 16 or 18-hour shift, you like to unwind with a little work?
Tu sais, après un service de 16 ou 18 heures, tu aimes te détendre avec un peu de boulot?
Or perhaps I never meant to kill you.
Ou alors, je n'ai jamais voulu te tuer.
Elijah, when I brought Mikael, I never for a second meant to hurt you.
Quand j'ai invoqué Mikael, je n'en avais pas après toi.
I never meant for you to get hurt.
Je ne voulais pas que tu sois blessée.
By going out to breakfast, I thought you meant one of those new-fangled places where you sit at the table and people take your order.
Par sortir pour le petit-déj, je croyais que tu pensais à un de ces restaurants modernes où tu t'assois à une table et où on prend ta commande.
Please tell me that's what you meant,'cause I just got rid of my room at the motel.
S'il te plaît dis-moi que c'est ce que tu voulais dire, parce que je viens de me débarraser de ma chambre au motel.
- I know what you meant.
- Je sais ce que vous pensez.
Okay, well, I meant to text you that I was "coming down with something," and then she and I got so drunk, I just forgot.
Ok, je voulais te texter que j'étais "prise par un truc", et ensuite on était bourrées, et j'ai oublié.
I was meant to confirm your identity and keep tabs on you.
Je devais confirmer votre identité et garder un oeil sur vous.
And when I saw that tile that you left the other day, it reminded me of that, and him, and how much he meant to me.
Et quand j'ai vu ce carreau que vous êtes partis l'autre jour, il m'a rappelé cela, et il, et combien il a signifié à moi.
You know that's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Harvey, when I told you my plan's happening whether you like it or not, I meant it.
Harvey, quand je t'ai dit que mon plan aurait lieu que tu le veuilles ou non, je le pensais.
I meant I love you.
Je voulais dire "Je t'aime."
And when I said, "You want me to send a message to Mike?", I meant it.
et quand j'ai dit "voulez vous que j'envoie un message à Mike". Je le pensais.
I know how much this meant to you.
Je sais combien ça compte pour toi
You were a clerk for a criminal court judge, and I remember because back then, I thought "clerk" meant you worked at the cash register.
Tu étais employé pour un juge de la cour criminelle, et je me souviens parce qu'à l'époque, je pensais que "clerk" voulait dire travailler en caisse.
No, I meant to press five, so you just need to give me back $ 45.
Non, je voulais taper 5, donc vous n'avez qu'à me rendre $ 45.
Trisha, you know that not what I meant.
Tu sais ce que je veux dire.
I see what you meant by thumbs out, though ;
Je vois ce que tu voulais dire pour les pouces, par contre ;
I'm sorry for your suffering, but this water is not meant for you.
Je suis désolé pour vous souffrances, mais cette eau n'est pas faite pour vous.
- I meant to thank you for that.
- Je voulais vous remercier pour ça.
I told you I wasn't gonna let you get away again, and I meant it.
Je t'ai dis que je ne te laisserai pas partir à nouveau, et je le pensais.
I thought you should be aware, because I know how much this bill meant to you.
Je voulais vous prévenir, je sais que vous tenez à cette loi.
It's just... l-look, I-I don't know how you thought I meant it, but...
C'est juste que- - je-écoute, je - sais pas comment tu l'as compris mais je...
Raj, when you said you were gonna bring a date to watch Penny's thing tonight, I didn't think you meant Stuart.
Raj, quand tu as dit que tu amènerais un rendez-vous pour regarder le truc de Penny ce soir, je ne pensais pas que ce serait Stuart.
I think you meant that you don't believe in me. Nope.
Je pense que tu voulais dire que tu ne crois pas en moi.
I meant... I know what you meant.
J'avais compris.
I just... I want you to know how much you've meant to me.
Je veux juste que tu saches à quel point tu comptais pour moi.
I think you guys are meant to be.
Je pense que vous êtes faits l'un pour l'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]