It was awful traduction Français
958 traduction parallèle
It was awful to see him down there, twisting and diving... crippled, always dropping.
C'était affreux de le voir, tourbillonner et plonger... handicapé, et tomber.
It was awful to see poor Manuela so drunk
C'est terrible comme la pauvre Manuela était saoule.
It was awful to dance to.
Une horreur pour danser.
It was awful.
Terrifiant.
I don't know. It was awful, though.
Je ne sais pas, mais c'était horrible.
Sure, it was awful to take his money and watch.
Bien sûr, c'est embêtant de lui avoir pris cet argent puis cette montre.
It was awful.
c'est affreux.
I think it was awful funny what Miss Lu said about the spirits being all around you.
C'était très drôle ce que disait Mlle Lu... sur les esprits autour de vous.
It was awful. But it was wonderful.
C'était horrible... mais c'était merveilleux!
It was awful.
C'était affreux.
It was awful, Ellen.
C'était atroce, Ellen.
It was awful, Kiki.
C'était affreux, Kiki.
You talk about this side of your family and that side of your family... as far as I know we only had 1 side and it was awful poor.
Vous parlez des deux côtés de votre famille, chez nous, il n'y en avait qu'un, et il était pauvre!
It was awful sweet of Anne to give us the whole floor of this house for our apartment.
Elle est adorable de nous donner tout un étage pour y vivre.
- They kidnapped us. - It was awful.
On nous a kidnappées.
It was awful dull.
C'était horriblement ennuyeux.
It was awful!
C'était affreux.
It was awful hard for her to do, Mama.
Oui. Ça lui a été dur.
Well, it was late last night. It was awful late.
Il était très tard.
- It was awful.
- C'était horrible.
It was awful last night, the way she kept yelling, "Don't touch my feet!" Yes, I know.
C'était horrible hier soir, oncle Cam... comme elle criait encore et encore, "Ne touchez pas à mes pieds!"
It was awful this morning.
C'était terrible ce matin.
It was awful
Ça m'a été très pénible.
It was awful
C'était horrible.
Was it really so awful for you, darling?
Était-ce vraiment atroce pour toi, chérie?
Oh, that awful name of yours. I was born with it.
Un nom impossible!
It happened in a tunnel. The noise was just awful.
Ça s'est passé sous un tunnel, dans un fracas terrible.
I was just thinking, it might Get awful drafty if they don't.
Je me disais qu'il y aurait des courants d'air autrement...
It was awful.
- C'était affreux.
It was an awful rainy day.
Il pleuvait à verse.
It was hot and humid. Simply awful.
Une chaleur étouffante, épouvantable.
It was kind of awful waiting, wondering if something had happened to you.
Ça a été affreux d'attendre en craignant qu'il te soit arrivé malheur.
Either it was built this way, or they have awful big mice around here.
Soit il a été construit comme ça, soit ils ont des souris énormes, ici.
Her voice, it was awful!
Elle n'a pas pu terminer!
Oh, it was an awful thing. I know that.
C'était affreux, je le sais.
It was an awful explosion.
Une terrible explosion.
I never saw you at all. How awful. I expect it was the champagne.
Je ne vous avais pas vue, c'est la faute du champagne.
I got the milk train back. It was simply awful.
J'ai dû prendre un tortillard.
Two years ago, when Gen. Stilwell was run out of Burma... he said among other things, that we took an awful pasting... and somebody ought to go back in there and do something about it.
Quand le général Stilwell a été refoulé hors de Birmanie, il a dit que le revers avait été cuisant et qu'il fallait y retourner pour se racheter.
Helen, was it awful, those six weeks?
Ces six semaines ont été terribles?
It was pretty awful.
Cela a été pénible.
That Pa is an awful lazy old so-and-so, and it was fight, fight, fight all the time.
Le Père est un vieux nigaud paresseux. On se disputait sans cesse, alors j'ai fini par abandonner.
- Why was it awful?
- Pourquoi était-ce horrible?
Something awful. I was sleeping. It came to me.
Quelque chose de terrible je dormait. c'est venu en moi soudainement.
Didn't seem to notice it so much when we was a fighting but this just riding along through it day after day gets awful.
Ça m'était égal pendant la guerre, mais maintenant, j'en ai assez!
It was an awful mixture of ridicule and suffering.
C'était un affreux mélange de ridicule et de souffrance.
It's a terrible thing to say, but dad was an awful man...
C'est terrible à avouer.
It was horrible, I thought they did something awful to ya.
C'était horrible, j'ai cru que quelque chose était venu.
I'm thinking how awful it would be if this was the last time I could hold you so.
Ce serait tellement horrible si je te tenais ainsi pour la dernière fois.
I thought how awful it was.
J'ai pensé que c'était moche.
And it was awful.
C'était affreux.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37