L'm so sorry traduction Français
716 traduction parallèle
Tullius, I'm so sorry to hear about your brother's exile.
Tullius, je suis désolée pour l'exil de votre frère.
I'm sorry it happened, and I said so.
- Je suis désolé et je l'ai dit.
I felt so sorry for Mr. Taylor when he was so lonely and unhappy after his wife deserted him.
J'étais malheureuse pour M. Taylor. Il était si seul et si malheureux après que sa femme l'ait quitté.
Of course. I'm sorry the inn was so inconvenient.
Je regrette que l'auberge ait été aussi inconfortable.
- l'm sorry I'm so difficult. - You were a good sport.
- Je n'ai pas été facile.
I'm only sorry for the chicken, who was so used to me.
Le pauvre poulet avait déjà l'habitude mais toi...
I'm so sorry, old man.
Vous m'en voyez désolé, l'ami.
- He said, "l'm so sorry I was feeling lonely, so I came over to see how you were getting on."
Il m'a dit qu'il se sentait seul, qu'il avait fait un saut jusqu'ici.
I'm sorry, but why does it interest you so much to know who wrote it?
Pourquoi voulez-vous savoir qui l'a écrite?
- But I'm sorry you love him so much.
Mais je regrette que vous l'aimiez autant.
Oh, I'm sorry to have been so careless. Oh, nonsense, my dear.
Pardon, je suis si tete en l'air.
I'm so sorry I missed you at the house the other day.
Navrée de vous avoir raté l'autre jour, à la maison.
- I'm sorry, but it's done. - Veda was trying to spare you. She wanted to make things easier for you so she asked me to help.
- Veda voulait t'épargner... alors je l'ai aidée.
I'm so sorry I missed going into church yesterday...
Je suis désolée d'avoir manqué l'office hier.
Oh, I'm so sorry.
Navrée de l'apprendre.
Well, I saw you at the funeral. I'm so sorry.
Je vous ai vue à l'enterrement.
Well, I'm sorry to be so impatient, Baron Kimura but there's so little time left before my visitor's permit expires.
Je regrette d'être si impatient, Baron Kimura... mais il me reste peu de temps avant l'expiration de mon visa.
I'm sorry, but you seemed so tired.
Tu avais l'air si fatiguée.
Oh, I'm so sorry.
Oh, je vous demande pardon, je l'ai pas fait exprès.
- l'm sorry to be so late. - lt's all right.
Pardon, je suis en retard.
I'm so sorry, but the operation was necessary.
Je suis désolée. L'opération était nécessaire.
I'm sorry this got so tangled up, Vicky, but the decision on Mrs. Rinehart's project is one of therapeutic policy.
Mais le projet de Mme Rinehart sert l'intérêt des malades.
- I'm sorry you should think so.
- Désolé de l'apprendre.
I'm sorry we got started so late this morning. But I wanted this analysis mimeo'd for your inspection.
Nous avons démarré tard pour que vous ayez chacun une copie de l'étude.
Now listen, quit being so sorry, or I'm gonna be sorry, too.
Arrête d'être désolé. Sinon, je vais l'être aussi.
Oh, I'm so sorry. I wouldn't have spoilt it for the world.
Je ne pensais pas l'éventer.
Your Honor, if our state is not kinder, more human... more considerate, more intelligent... then the mad act of these two sick boys... then I'm sorry that I've lived so long.
Si nous ne sommes pas meilleurs, plus humains, plus intelligents que l'acte commis par ces garçons, je regrette de vivre encore.
- I'm sorry. You probably thought that because it's so big.
Si gros, que vous l'avez pris pour un zircon.
- I'm so sorry.
- Pardon, je ne l'ai pas fait exprès.
I'm sorry there's so much mess.
Désolé pour ce désordre. L'incendie a dépassé mes prévisions.
I'm sorry I was so silly just now.
Je suis désolée, j'ai été si stupide tout à l'heure.
Oh, I'm so sorry.
Toi, tu l'as transformé en animal!
I'm sorry I was so late coming to you but the King is demanding and the Barons have to be kept at bay.
Désolé de n'arriver que maintenant mais le service du Roi prime et les Barons doivent se tenir prêts à l'embarquement dans la baie.
I'm so sorry that you missed it
Je regrette que vous l'ayez manquée.
- l'm sorry I carried on so about that paper.
- Écoute, pour lejournal, je te demande pardon.
- My mother died too, last year. - Oh, I'm so sorry.
Ma mère est morte l'année dernière.
I'm so sorry, Fähmel, that we can't do without you yet, that you can't play your part in it, but we also need people at home, we need people exactly like you.
Je suis vraiment désolé, Fähmel, que vous ne puissiez encore être au front. Mais à l'arrière aussi nous avons besoin d'hommes, d'hommes comme vous.
Oh I'm so sorry, I'm not used to this kind of craft.
DOCTEUR : Désolé, je n'ai pas l'habitude de ce genre de vaisseaux.
Mr. ffitch, I'm so sorry, but we only do business with clients who are personally recommended.
Vous vous vantez de trouver l'introuvable.
- Oh. l-l'm so sorry. I'm so sorry.
Désolée, je suis désolée.
I'm sorry about the short notice, but my regular couple, they got a son in the Army, and he got a 48-hour pass, so I had to let them go.
Désolé de vous avertir si tard, mais mes cuisiniers ont un fils à l'armée, et il a eu une permission de 48 heures, alors j'ai dû les libérer.
- My dear chap, I'm so sorry.
J'en suis navré. J'ai dû l'égarer...
- I'm so sorry we damaged it.
- Désolé de l'avoir endommagé.
I'm sorry you're so upset.
Tu as l'air dans tous tes états.
Oh, I - I'm so sorry.
"Au bloc, l'atmosphère est toujours tendue."
l`m awfully sorry to intrude... but I was so struck with your beauty... that I thought perhaps I could offer you a glass of champagne.
Je suis terriblement desole de vous importuner... mais j'ai ete tellement frappe par votre beaute... que j'ai pense peut-etre pouvoir vous offrir un verre de champagne.
I'm sorry, Mrs. Peck, but I think this time they needed each other so much... that they both did something very bad.
Désolé, mais cette fois, ils avaient suffisamment besoin l'un de l'autre pour faire quelque chose de très mal.
I'm so sorry to have kept you waiting, sir.
Désolé pour l'attente.
Father Urbanus, I'm sorry about the note, but I liked the Karl Marx quote so much that I had to keep it.
Père Urbanus, je suis désolée pour le papier. La phrase de Karl Marx me plaisait tellement que je l'ai gardé.
I'm sorry about before, about the part with the gun, but I was so afraid.
Mes excuses pour tout à l'heure, j'avais si peur.
I'm sorry for so many things.
Je m'excuse pour l'autre chose.
l'm sorry 263
so sorry 1074
so sorry for your loss 23
so sorry i'm late 42
so sorry about that 23
so sorry to interrupt 25
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
so sorry 1074
so sorry for your loss 23
so sorry i'm late 42
so sorry about that 23
so sorry to interrupt 25
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153