Look at this place traduction Français
909 traduction parallèle
Look at this place.
Regardez cet endroit.
Now, look at this place,
Regardez ça.
Just look at this place. - And look at us.
Et regarde-nous.
Blimey, look at this place.
Bon sang, regarde-moi cet endroit.
Just look at this place. Cigarette burns, carpet stains, sour milk...
Des taches partout, des mégots!
Look at this place for a Saturday night.
Regarde, un samedi soir, personne.
The more I look at this place, the prettier it gets.
Plus je regarde le paysage, et plus, je le trouve beau.
Frankie, I need some help here. Look at this place.
J'ai besoin d'aide ici.
Tell me what it smells like. Look at this place.
Dites-moi ce que ça sent.
- Look at this place.
Regardez cet endroit.
Would you look at this place, Jim?
Regardez-moi ça.
You're kidding. Boy, look at this place, will you?
Regardez-moi cet endroit.
Just look at this place!
Voilà où je suis tombé...
Look at this place.
Quel désordre.
Just look at this place.
Regardez ce lieu.
Look at this place, honey.
Regarde autour de toi.
Good heavens, look at this place.
Seigneur, regardez-moi ça!
Just look at this place.
Regarde cet endroit.
Look at this place, this rattrap.
Regarde ça!
Look at this place.
Regardez autour de vous.
Look at this place. Yes.
Regarde-moi ce bazar.
- Look at this place. I'm sloppy.
- Tu as vu, ce désordre?
Just look at this place - it's fantastic.
Regardez cet endroit. C'est fantastique! SARA :
Look at this place. I never saw such a mess.
Je n'ai jamais vu un bazar pareil.
- Let's look at this place.
- Inspectons cet endroit.
Look at this place. It's a mess!
- Cette pièce est dégueulasse!
I just thought you'd like to take a look at this place.
J'ai pensé que tu aimerais Jeter un coup d'oeil à cet endroit.
I mean, look at this place!
Regardez cet appart'!
Look at this place!
Regarde cet endroit!
Look at this place.
Regarde cet endroit.
JUST BE THANKFUL I DID, RACKER. LOOK AT THIS PLACE!
Tu devrais me remercier, Racker. Regarde-moi ce bordel!
Will you look at this place?
Regarde-moi ça!
When Gramp dies... ... we're gonna sell this place, and I'll take my money and go to Bourges... ... and find something, well, something beautiful to look at...
Quand papy mourra, on vendra cet endroit, je prendrai mon argent et j'irai à Bourges et il y aura de belles choses à voir, du bon vin, les gens qui dansent dans la rue...
You wanted to look at that place in the park this morning. Don't you recall, sir?
Vous vouliez inspecter le parc, vous avez oublié?
I'd just like to sit here and look at you and the children and this place.
Je vais rester dans ce fauteuil à vous regarder, vous et les enfants.
Yes, sir. Well, in the first place, Buckley, you look around at this house and everything, and you probably think, "Well, he's pretty well-off."
À voir cette maison, ce qui vous entoure... vous nous pensez riches.
Look at this room! There are clothes strewn all over the place!
Quel désordre ici!
Again with that? - Look at this.
- Encore cette place...
Look this place is gonna be Bedlam, U.S.A. for at least another week. It has to be.
Ecoute.
I know what you're feeling, but look at it this way. He's gone to a better place.
Je sais ce que vous ressentez, mais il est dans un monde meilleur.
I had a feeling I was becoming a part of the background. Part of what was happening behind my back. Move towards this background, look at your trodden place from this perspective.
J'avais le sentiment que le bonheur était comme un décor de scène placé dans mon dos et vers lequel je reculais à chaque pas tout en gardant une certaine distance de l'endroit où tu te trouvais.
Look at all this neglect all over the place.
Voyez la négligence, partout.
Look at the dust in this place.
Quelle poussière!
And look at this one dashing around all over the place.
Et regarde celui qui part dans tout les sens.
Look, why can't we discuss this at my place tonight, huh?
Écoute, on ne pourrait pas en discuter chez moi ce soir?
Look, why don't we discuss this tonight at my place at the beach?
Et si nous discutions de tout ça ce soir chez moi, à la plage?
They never told us at the agency the size of this place or that we'd have to look after eight guests.
L'agence ne nous avait pas dit que c'était aussi grand ou qu'il fallait s'occuper de huit invités.
Look, go to this place at 7 : 00.
Sois à cet endroit à sept heures.
But look at what a run down condition this place is in, why you could hardly call it liveable.
Garder? Mais, Mlle Jane, regardez un peu autour de vous
Look at the condition of this place!
Regarde dans quel état est cet endroit!
As a matter of fact, I plan to be in that chopper myself tonight to get a firsthand look at this operation.
J'y prendrai place ce soir pour superviser les opérations.
look at me 7366
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at your face 75
look at yourself 268
look at it 733
look at this 4731
look at him 1555
look at her 948
look at me now 78
look at you 3730
look at that 4253
look at your face 75
look at yourself 268
look at it 733