My happiness traduction Français
1,057 traduction parallèle
I WANTED YOU ALL PRESENT TO SHARE MY SECRET AND MY HAPPINESS. MY
Je voulais que vous partagiez tous mon secret et mon bonheur.
But I'm sure that all of you share my happiness in knowing that Dixie Donegan and Eddie Crane are working together again.
Mais je suis sûr que vous partagez ma joie de savoir que Dixie Donegan et Eddie Crane retravaillent ensemble.
You've heard my Happiness Hour of course.
- Tout le monde a écouté, une fois.
And don't drug yourself with the idea that you're thinking of my happiness.
Et ne vous rassasiez pas de cette idée que c'est pour mon bonheur.
My happiness is tinged with a certain amusement.
Ma joie est teintée d'un certain amusement.
- He said I should take my happiness.
- De saisir le bonheur.
My happiness will be to watch over Frank.
Mon bonheur à moi, ce sera de veiller sur Frank.
It's not true, I should have accomplished my happiness even without you.
C'est pas vrai, mon bonheur, je l'aurais fait sans vous.
My happiness is immense.
Mon bonheur est immense.
My marriage, my happiness, my future, seem to depend on it.
Mon mariage, mon bonheur, mon avenir, en dépendent.
You see, my happiness and peace of mind depend on her leaving you.
Voyez-vous, je ne serai heureuse et tranquille que si elle vous quitte.
My happiness is all he cares about.
Il ne pense qu'à mon bonheur...
Mister said that he wanted my happiness.
Monsieur a dit qu'il voulait mon bonheur.
Give me back that illusion and my happiness.
Rends-moi cette "illusion". Rends-moi le bonheur.
You shouldn't feel responsible for my happiness.
Ne vous croyez pas responsable de mon bonheur.
I'm quiet because I'm happy. I'm afraid if I open my mouth, my happiness will will rush out in a funny noise like Yahoo!
Je suis heureux et j'ai peur que si j'ouvre la bouche... mon bonheur se sauve avec un bruit comme ça!
You can't imagine my happiness when I opened my eyes and saw I was in Portugal.
Il a été si bon d'ouvrir les yeux et de voir que j'étais au Portugal.
Now, Jonnie, I thought you said that my happiness was all that mattered and you must admit that you behaved as if it was.
Tu disais que mon bonheur passait avant tout. Tu vas maintenant à contresens.
We wish you every happiness, my dear.
Nous vous souhaitons tout le bonheur du monde.
I have relived every moment of our happiness so many times. And my experience is entirely at your disposal, Bertram.
J'ai perdu Geneviève il y a 24 ans... mais tous nos moments de bonheur sont gravés dans ma mémoire... et vous pouvez bénéficier de mon expérience.
- Your happiness is my only concern.
- Je ne pense qu'à votre bonheur.
In my day, we didn't talk about happiness.
De mon temps, on ne parlait pas de bonheur.
I was grasping selfishly at my own happiness.
Je n'étais occupée que de mon bonheur.
You've been very gracious to me... congratulating me on my engagement to be married... and wishing me so much happiness. I thank you all for it.
Vous avez été très gentils de me féliciter pour mes fiançailles et de me souhaiter beaucoup de bonheur.
And yet it was in the same room... with the candles lit, that I made the discovery of my own love... knew happiness, deep through the heart.
Pourtant, ce fut dans la même pièce que je découvris mon propre amour et le bonheur au plus profond de mon cœur.
Happiness is down the line going my way?
Le bonheur est-il en train de venir à moi?
That might not be so bad, I think my madness might have brought me happiness.
Je pensais tout haut que ma folie m'avait peut-être apporté le bonheur.
I shall always remember this room just as it is now, the lamplight, you at the piano, my own happiness.
Je me rappellerai toujours cette pièce, telle qu'elle est ce soir. La lampe... Vous, au piano...
This mess, PIácido, my friend, is called happiness.
Cette confusion, mon cher ami, c'est ce qu'on appelle Ie bonheur.
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company.
J'apprécie ton accueil. Ton bonheur à ma vue.
The reason I haven't told you is... that your happiness has always been uppermost in my mind.
Je ne te l'ai pas dit pour la bonne raison que... j'ai toujours pensé à ton bonheur avant toute chose.
I wish you every happiness, even though my heart tells me... I shall never quite get over loving you. Reggie. "
Je te souhaite tous les bonheurs bien que mon cœur me dise... que je ne me remettrai jamais vraiment... de mon amour pour toi.
It seemed my only chance for happiness.
C'était ma seule chance d'être heureuse.
Well, my friends, we found our way to entire happiness.
Voilà, les amis, nous sommes arrivés au bonheur complet.
I'm old enough to fight for my own happiness.
Je suis assez âgée pour me battre pour mon bonheur.
Go now, my children. And be investeded in happiness of the congregation of the Sisters of St Peter.
Allez, mes enfants et soyez investies de la mission de la congrégation de St Pierre.
It's happiness, my child.
C'est la joie.
Martha this is my wife, Jessie who has given me much happiness.
Ma femme. Jessie. Qui m'a donné beaucoup de bonheur.
All my love and best wishes for your happiness.
Tous mes voeux de bonheur.
To my granddaughter's happiness!
Buvons au bonheur de ma petite-fille.
# What remains today of the happiness of my nights?
- Que reste-t-il aujourd'hui du bonheur de mes nuits?
Marian, my dear, great happiness to both of you.
Oncle Austin. Je vous souhaite du bonheur à tous deux.
It's my daughter's happiness that's at stake.
C'est le bonheur de ma fille qui m'importe!
Now that my chance for happiness is dead,
À présent que j'ai perdu tout espoir, je suppose que tu vas demander le divorce.
When it comes to happiness I want my share Don't try to rearrange me
Moi aussi, je veux ma part de bonheur lN'essayerpas de me changer
And as I tend the beauty of my roses... so I must always care for the beauty and the happiness of her soul.
Tandis que je prends soin de mes roses... je dois aussi prendre soin de la beauté et du bonheur de son âme.
It will cost you nothing. But to me it will bring happiness... for the rest of my life.
Ca ne vous coûtera rien, mais pour moi, ça apportera le bonheur pour le reste de ma vie.
Yet, I'm ready to fight with all my heart for women's true happiness to happen someday.
Cependant, je suis prête à me battre de tout coeur pour qu'advienne le vrai bonheur des femmes.
L-i wanted you to be happy, even if it meant sacrificing my own happiness.
C'était pour votre bonheur, quitte à... sacrifier le mien.
I'm as much concerned for your happiness as I am for my own.
Je me soucie de ton bonheur autant que du mien.
My life and happiness...
"Ma vie et mon bonheur..."
happiness 230
my hand slipped 21
my half 37
my hand 150
my hands are tied 129
my hands 129
my hat 122
my hair 160
my hand to god 16
my hands are shaking 22
my hand slipped 21
my half 37
my hand 150
my hands are tied 129
my hands 129
my hat 122
my hair 160
my hand to god 16
my hands are shaking 22