My power traduction Français
3,190 traduction parallèle
Three times hath King Henry made head against my power.
Trois fois le roi Henry a levé une armée pour m'attaquer,
I'm taking my power back after the white man tried to destroy me.
Je reprends mon pouvoir après que l'homme blanc ait essayé de me détruire.
And somewhere along the way, you deluded yourself into thinking you had feelings for me, when all you ever loved was my power.
Quelque part en chemin, tu t'es fait des idées en pensant avoir des sentiments pour moi, alors que tu n'étais attirée que par mon pouvoir. On avait quelque chose.
I think I pretty much drained my power cell...
Je crois que j'ai plus ou moins vidé mes batteries énergétiques...
Take my power cell.
Prends ma batterie d'énergie.
And I will remain committed to providing you with the most aggressive representation possible, and do everything in my power to ensure you feel comfortable and cared for.
Et je m'engage à vous offrir une défense plus qu'agressive. Et tout faire pour que vous vous sentiez à l'aise.
I only used my power on you because I had to!
J'étais forcée d'utiliser mon pouvoir.
I've tried everything in my power, but I cannot restore Korra's bending.
J'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir, mais je ne peux pas rendre sa maîtrise à Korra.
Here's my power of attorney so you can run things.
Voici ma procuration afin de pouvoir faire les choses.
I did everything in my power to protect her from you... what you really are.
J'ai fait tout ce qui est en mon pouvoir pour la protéger de toi... de ce que tu es vraiment.
You do realize, I hope, that I am compelled to do anything in my power to secure his position.
Vous réalisez, je l'espère, que je me dois de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour garantir sa position.
Because I love this newspaper and I will do everything in my power to postpone its demise,
Parce que j'aime ce journal et je ferai tout en mon pouvoir pour reporter sa démission,
You're not dying. I'm thinking it but why can't I feel my power?
Je me concentre pour te détruire, mais je n'arrive plus à contrôler mon mental.
I have done everything in my power to keep her safe but the truth is, and I'm sorry to say this, but she's a dick!
J'ai fait tout ce que je pouvais pour la protéger mais la vérité, et je suis désolée de le dire, c'est que c'est une conne!
I shall do everything, everything, in my power to remedy this situation!
Je ferai tout, tout, tout... tout mon possible pour la réparer.
I am aware the consequences of my power.
Je commence à mesurer les conséquences de ma puissance.
It was a terrible mistake that should never have happened, but rest assured I'll do everything in my power to make amends.
C'était une erreur terrible qui n'aurait jamais du arriver, mais je vous assure que je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour me faire pardonner.
But at the end of the day, I will do anything in my power to keep her safe.
Mais malgré tout, je ferai tout pour la protéger.
I promise you, I will do everything in my power to finally make this right.
Je vous promets, que je ferai tout ce que je peux pour réparer enfin ça.
Because my power is weak and all ill-left
Mon pouvoir est faible, et tout m'a été laissé en mauvais état.
If not, I'll use the advantage of my power
Sinon, j'userai de l'avantage de ma puissance,
The sum of all Is that the king hath won and hath sent out a speedy power to encounter you, my lord.
La conclusion est que le Roi l'emporte, et il a envoyé une force rapide contre vous, mon Seigneur.
Your name... wed to my father's... power and wealth to rival Crassus himself...
Si votre nom épousait le pouvoir et la fortune de mon père, vous rivaliseriez avec Crassus en personne!
Oh, my... That's your power?
Ton pouvoir?
A mind like yours could've developed a dozen ways of tricking Nora Hill without helping me in my little power play.
Un esprit comme le vôtre aurait pu trouver des tas de façons de coincer Nora Hill, sans pour autant m'aider pour mon petit jeu de pouvoir.
You know, Marty, people in my position wield quite a bit of power, certainly more than you do as a consultant.
Vous savez, Marty ; les personnes dans ma position exercent pas mal de pouvoir, certainement plus que vous en tant que consultant.
On my signal, you're gonna cut the power to the building.
À mon signal, coupez le courant de l'immeuble.
I don't know. The power's out and my cell phone's downstairs.
Mon téléphone est en bas, y a plus de courant.
Look, ileana, you are wrong about the power of this doll, and the witch is my only way of finding out who's trying to kill me!
Ileana, tu as tort pour la poupée, et la sorcière est la seule à savoir qui veut me tuer.
However, I knew that you might know that I knew to bring my own furniture, so I also brought my Jack Welch power pillow.
Cependant, je savais que vous sauriez peut-être que je savais qu'il fallait que j'amène mes propres meubles, donc j'ai aussi amené mon oreiller fétiche "Jack Welch".
Hell, you can have power for free in my car.
Allez, tu peux même te recharger gratos dans ma voiture.
But also, I just realized how messed up my life was when I stopped giving myself over to a higher power.
Mais aussi, j'ai réalisé à quel point ma vie était en bordel quand j'ai arrêté de me donner à un pouvoir plus grand.
My guys found these in the power couple's bed.
Mes gars ont trouvé ça dans le lit du couple.
I think putting my worry into a higher power will bring me some comfort, you know?
Je pensais que mettre des inquiétudes dans un pouvoir supérieur m'apporterait du réconfort.
My brother, however, seemed to revel in his newfound power.
En revanche, mon frère semblait se délecter de son nouveau pouvoir.
I have power of attorney over my brother.
J'ai procuration sur mon frère.
It was scary that whatever this was had the power to manipulate my mind, and I felt powerless.
C'était effrayant que peu importe ce que c'était, il avait le pouvoir de contrôler mon esprit, et je me sentais impuissante.
What makes you think that it is within your power to give me my own country?
Qu'est-ce qui vous fait penser que votre pouvoir peut me redonner mon pays?
My chopper has a full power pack.
Mon hélico a une batterie pleine.
I actually heard that you had backward power structures in the UK, but I thought my friends were joking.
On m'avait dit que vous aviez des organisations de pouvoir arriérées en Angleterre, mais je pensais que mes amis plaisantaient.
My team is here to ensure a smooth transition of power.
Mon équipe est là pour assurer une paisible transition de pouvoir.
The proper course is for me to temporarily assume power by writing a letter to Congress, along with a majority of my cabinet.
Je dois assumer le pouvoir temporairement en écrivant au congrès, et en ayant l'unanimité de mon cabinet.
Power of attorney, my living will, that sort of thing.
Oui. Une procuration, mon testament. ce genre de choses.
But all that can change my friends... we have the power to free ourselves.
Mais tout ça peut changer mes amis... nous avons le pouvoir de nous libérer.
It is time for me to reveal myself and show them my true power.
Il est temps de me réveler et de montrer mon véritable pouvoir.
And in my loyal bosom lies his power.
Son autorité a été remise à mon coeur loyal.
I know my uncle, York, hath power enough to serve our turn.
Je sais que mon oncle York a des forces suffisantes pour suffire à nos besoins.
Where's the Duke, my father, with his power?
Où est le Duc, mon père, avec son armée?
My father hath a power.
Mon père a des troupes
Hither come, even at his feet, to lay my arms and power,
Je viens ici mettre à ses pieds mes armes et mes forces,
I don't know, my love. I don't know. For the first time ever, I had no power, not even the power to control my destiny.
...
power 545
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27