English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not a soul

Not a soul traduction Français

712 traduction parallèle
Just the two of us alone, not a soul for miles and miles.
Rien que nous deux, sans âme qui vive à des kiIomêtres.
Not a soul in sight.
Personne en vue.
Not a soul, my child. Not a soul.
Pas le moins du monde!
- and not a soul around. - Yeah.
- mais pas † me qui vive.
In another week, it'll be full of ice. In another month, not a soul will mourn for you.
Bientôt, elle sera gelée, et personne ne te pleurera!
Not a soul.
Personne.
There is not a soul...
Personne ne bouge.
Not a soul alive in the place.
Il n'y a pas âme qui vive ici.
There's not a soul alive in the place.
Il n'y a pas âme qui vive ici.
Not a soul would have believed it.
On ne m'aurait pas cru.
Not a soul knows of your whereabouts.
Personne ne sait où vous êtes.
You brought me to a place where there's not a soul to talk to!
Je n'ai personne à qui parler ici!
Not a soul had the smallest suspicion.
Personne ne nous soupçonnait.
Not a soul out there.
II n'y a personne dehors.
- No, not a soul.
Non, personne.
I've seen nobody, absolutely not a soul in our set, since the boat stopped running.
Je n'ai vu personne, pas un seul de notre cercle, depuis que les bateaux sont arrêtés.
Not a soul, not even my wife.
Pas même ma femme.
Not a soul. You had a nightmare.
- Vous avez eu un cauchemar.
Not a soul here knows what he looked like.
- Personne ici ne connaît son visage.
Not a soul.
- Voilà, personne.
I tell you, not a soul will ever believe us... but we know this monster exists.
Personne ne nous croira jamais... mais nous savons que ce monstre existe.
- Not a soul around for miles.
- Pas une âme qui vive à la ronde.
Just imagine, the almighty empress and not a soul to answer her.
Le Palais est vide. Il n'y a que vous et moi.
Not a soul must know!
N'en parlez à personne.
Not a soul.
À personne.
Not a single soul will help you.
Personne ne vous aidera.
Not a living soul on board.
... pas une âme qui vive à bord.
God will not damn a lunatic's soul.
Le Seigneur ne peut condamner l'âme d'un fou.
God will not condemn the soul of a poor madman.
Dieu ne condamnera pas l'âme d'un pauvre fou.
lm not exactly irreligious but... being a physician I sometimes wonder how a man like you can locate a soul and, having located it, diagnose its condition as rotten.
Je ne suis pas vraiment antireligieux, mais l'homme de science que je suis se demande souvent où situer l'âme et surtout comment pouvoir la qualifier de corrompue.
Oh, no, not to anyone, not to a living soul.
- Pas âme qui vive.
She told me not to tell a soul. London?
Elle m'a dit de ne rien dire.
Now, don't breathe a word of it to a soul, not even a soupçon! Mary Smith!
Mary Smith!
You're not a bit drunk
Vous n'êtes pas soûl.
- Not a word of this to a soul.
- Pas un mot à quiconque.
- No, not a soul.
Non.
We didn't tell a soul, not even Papa.
Nous ne l'avons dit à personne, même pas à papa.
On second thought, I'm sure not. I'm sure she's a fine girl... upstanding, honest, with a great soul.
A y réfléchir, je suis sûr que c'est une fille bien, intègre, honnête, une grande âme.
But before I lay this flattering unction to my soul, I must ask myself whether your eagerness to do me homage might not have some slight connection with the fact that I have a not unattractive daughter.
Avant d'accepter de toute mon âme cet hommage flatteur, je dois me demander si votre empressement à me rendre hommage n'est pas lié au fait que j'ai une une fille pas vraiment vilaine.
I shouldn't tell you this, Freya, your father asked me not to tell a soul. He's going to Vienna.
Ton père m'a demandé de ne rien dire mais il va partir pour Vienne.
Not this modern stuff, I hope, you know, portrait of a lampshade upside down to represent a soul in torment.
Pas ces trucs modernes où une lampe retournée représente le tourment?
- Not a blooming soul.
- Pas même une ombre.
- You must promise not to tell a soul.
- Ne le dites à personne.
Not a living soul, do you hear?
- A personne, tu m'entends?
Oh, Kit, promise me you won't breathe a word to a soul, not even to Preston.
Promets-moi de ne le dire à personne, même à Preston.
I have no wish to be a sweet old soul, no wish to be anything but what I am a disagreeable person who does not intend to let his sister run off with the first cock-sure Yankee who makes her posies jump.
Je n'aspire pas à être gentil. J'aspire seulement à être ce que je suis : un grincheux qui n'a pas l'intention de laisser sa soeur filer avec le premier Ricain venu qui lui tournera la tête.
Look, there's not been a soul here in a couple of hundred years.
Personne n'est venu ici depuis 200 ans.
Do you not remember, he saw a flea stand on Bardolph's nose... and said it was a black soul burning in hell-fire?
Il a vu une puce sur le nez de Bardolph et a dit que c'était une âme brûlant en enfer!
One day we shall be awakened with suffering and dismay to the realization that the soul is not a superstition. Nor the spirit of man, a material substance that can be viewed under a microscope.
Un jour, nous nous éveillerons pleins de souffrance pour comprendre que l'âme n'est pas une superstition, ni l'esprit, une matière qui puisse s'observer au microscope.
- The sin was not on his own soul.
Il n'a pas péché contre lui-même.
Sometimes very strange things happen when you're in the mountains. Not a living soul within miles of you.
D'étranges choses se passent dans la montagne quand on est seul et que l'on n'a,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]