Not a lot traduction Français
5,827 traduction parallèle
Not a lot of takeout on the open range.
Il n'y a pas beaucoup restaurant à emporter.
Everything's about food with you Not a lot of meat on that bone though, huh?
Pas beaucoup de viande sur cet os quoique, hein?
Not a lot of people want to hire a plumber who did time for breaking and entering, forgery, and gun charges.
Il n'y a pas beaucoup de monde qui embauche un plombier qui a fait de la prison pour cambriolage, contrefaçon et possession d'armes.
Not a lot.
Pas grand chose.
- Well, not a lot.
- Non, pas trop.
So there's not a lot above ground.
Donc il n'y a pas grand chose au dessus du sol.
Not a lot of Swiss cheese there, though.
Pas beaucoup de fromage Suisse là bas, cependant.
It's not a lot, but lt'll at least get us started.
C'est peu, mais c'est un début.
Not a lot of time for chitchat.
Peu de temps pour les bavardages.
You know, there's not a lot of signs on these country roads, but I'm pretty sure the mile markers are counting down in the wrong direction.
Il y a beaucoup de panneaux sur ces routes de campagne, mais je suis quasi sûr que les compteurs kilométriques fonctionnent dans la mauvaise direction.
Not a lot of boyfriends have a cellphone video of the exact moment their heart got broken.
Peu de petit copain ont une vidéo du moment exact où ils ont eu le coeur brisé.
That's not a lot of time.
C'est pas beaucoup.
When I started work on the show and started digging into the origin stories of these great villains, one of the things I realized was there really is not a lot known about the early history.
Quand j'ai commencé à travailler sur la série et commencé à creuser dans les origines de ces fameux ennemis, je me suis rendu compte qu'on connaît vraiment peu de choses sur le début de l'histoire.
Not to make it about me, but it was a lot... Saying, "She's not that bad. She's not that bad."
Je ne veux pas tout ramener à moi, mais c'était beaucoup de... moi disant, " Elle ne peut pas être aussi mauvaise.
You know, for a lot of people, we are not the good guys.
Nous ne sommes pas les gentils pour tout le monde.
I'm not catching much, but it sounds like a lot of boring excuses not to have a good time.
Je ne comprends pas grand chose, mais on dirait un tas d'excuses bidon pour ne pas passer de bon temps.
I'm not gonna pretend that I have some secret oatmeal cookie recipe, and I'm probably gonna miss a lot more of your events because of my career, so if that's gonna be an issue for you, then I think we should reconsider this whole thing.
Je ne vais pas prétendre avoir une recette secrète de cookies, et je vais probablement manquer un tas d'autres évènements à cause de ma carrière, alors si c'est un problème pour toi, on devrait reconsidérer toute cette histoire.
And for the record, a lot of doctors would not go out of their way to do that.
Et pour info, peu de docteurs font ça.
I am a lot of things, but not a senator!
Je suis beaucoup de choses, mais pas un sénateur!
Not really sure. Richard tried to explain some of this stuff but a lot of it I didn't really understand, so I'd kinda just nod and smile, you know?
Richard a essayé de m'expliquer un peu ces trucs mais je n'ai pas vraiment compris, donc j'ai hoché la tête en souriant, tu vois?
I've given this a lot of thought and I know that you're pregnant, and obviously it's not mine, so I can only assume that it's Emerson's...
J'y ai beaucoup pensé et je sais que tu es enceinte, et visiblement ce n'est pas le mien, donc je peux seulement certifier que c'est celui d'Emerson...
A.357 makes a lot of noise. Obviously not enough to get me popped with a gun in my hand.
Pas assez pour me faire buter un pistolet à la main.
Well, I'm not great at math, but that would be a lot of stands.
Bon, je suis pas doué en maths, mais ça me ferais énormement à penser.
So I've been thinking a lot about what you said about our relationship, and I need you to know I'm not that person anymore, and with that in mind, I would like to make a deal.
Donc j'ai bien reflechi à propos de ce que tu as dit sur notre relation, et je veux que tu saches je ne suis plus cette personne, et c'est pour ça que je te propose un marché.
A lot of people think the hand is quicker than the eye. It's not really true.
On croit que la main va plus vite que l'śil.
The point I'm making is that with all these fumes... frankly, I don't know how you're staying conscious - you could go up any second whether you intend to or not, and once you go up, you won't just go up a bit, you'll go up a lot, and the other big thing to say is, it hurts.
Mais avec toute cette fumée... franchement, je ne sais pas comment tu fais.. tu pourrais t'enflammer n'importe quand que tu le veuilles ou non, et quand tu prendras feu, ce ne sera pas qu'un peu, et en plus, ça fait mal.
Not looking like she's having a right lot in the way of fun. OK?
Il ne faut pas qu'elle ait l'air de s'amuser.
I'm not asking for a lot of money.
Je ne demande pas beaucoup d'argent.
They spent the last year doing nothing but standing by us when it made a lot more sense to not.
Ils ont passé cette dernière année à nous soutenir même lorsque c'était plus logique de ne pas le faire.
Not for nothing, but this is a building full of lawyers who'd have no problem making that look an awful lot to a jury like tradecraft from a dark-skinned young man.
Pas pour rien, mais c'est un bâtiment rempli d'avocats qui n'auront aucun soucis à faire ceci passer pour quelque chose de terrible commis par un jeune homme à peau foncée.
We're not sure what she was protesting, but her bio had a lot of gun control advocacy in it.
Nous ne sommes pas sûrs du motif de son acte, mais sa bio parle de plaidoyers pour le contrôle des armes.
It's not like I get a chance to meet a lot of new people here.
Et tu es sûre que tu ne connais pas d'autres Bruce? Ce n'est pas comme si je pouvais rencontrer un tas de nouvelles personnes ici.
You know, it's not a good sign that this is the first time a lot of people are realizing you had a show.
C'est pas bon signe que les gens ne se rendent compte que maintenant que t'avais une série.
I'm not hearing a lot of questions,
Je n'entends pas beaucoup de questions,
Here is your great mandate from the mouth of the great Lezley, who knows not a hell of a lot...
Tu es mandaté par le grand Lezley, qui n'y connaît pas grand chose.
Elsa said a lot of things, like the twins ran away, but I'm not so sure, and neither was Paul.
Elsa a dit beaucoup de choses, comme les jumelles se sont enfuies. Mais je n'en suis pas si sûr et Paul non plus.
Because, uh, if it's gonna be a lot of minutes, I'm not sure if we can live with that, Norman.
Parce que, si ça doit être plusieurs minutes, je ne suis pas sûr que nous puissions vivre avec ça, Norman.
I'm not really a trial lawyer, but there's a lot riding on this case for me.
Je ne suis pas avocate de procès, mais il y a beaucoup en jeu dans cette affaire.
A lot of people even say like, "If I was in a plane crash, I would not eat the people, I would just die."
Beaucoup de personnes disent, "Même si j'étais dans le besoin, je ne mangerais pas de gens, je préférerais mourir."
He wants to do exactly what they tell him, and they have said they'd let go of her... after the last lot of money he gave them, just this morning, but we've not heard anything, not yet.
Il voulait faire exactement, ce qu'ils lui disaient, ils ont dit qu'ils la libéreraient après le dernier versement qu'il leur a donné ce matin, mais nous n'avons pas de leurs nouvelles, pas encore.
Believe it or not, it used to be a lot worse.
Et encore, il y a du progrès.
Look, I think I need a little more time which I'm not so sure he has a lot of.
Il va me falloir plus de temps je ne suis pas sûr que nous en ayons beaucoup.
I'm not sure. He's lost a lot of blood.
Il a perdu beaucoup de sang.
I'm ticklish in a lot of places I'm not gonna tell you about.
Ça chatouille dans beaucoup d'endroit. Je ne vous dirai pas où.
There was a lot of blood, not surprisingly, in the kitchen, which the senior investigating officer from the murder team fast-tracked down the lab, and it turns out this blood isn't Lewis Whippey's or Brett McKendrick's.
Il y avait beaucoup de sang dans la cuisine les inspecteurs chargés de l'enquête l'ont envoyé au labo. Il s'est avéré que ce n'était pas celui de Lewis Whippey ou celui de Brett McKendrick.
A man has just died, you will not talk like that. A lot of people have died.
Un homme est mort, vous ne parlerez pas comme ça!
Not from sadness, just from a lot of emotions, you know?
Pas de tristesse, juste de beaucoup d'émotions, tu sais?
No, not... not... oh, whoa. This would be a lot of house for anybody.
Cette maison serait trop grande pour n'importe qui.
We're not gonna find Paige yelling at each other in a parking lot.
On ne trouvera pas Paige en se braillant dessus sur un parking.
But I don't think you can say that there's no God, uh,'cause that takes a lot of- - boy, that takes a lot of confidence to say, "Nope, there's no- - definitely not a God."
Mais on ne peut pas dire qu'il n'y a pas de dieu, ça demande beaucoup, ça demande BEAUCOUP de confiance pour dire "nope, il n'y a définitivement aucun dieu."
Uh, a lot of people like to argue that things are equal, but they're really not.
Certains expliquent que les choses sont maintenant égales, mais vraiment pas.
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a chance 697
not a bit 123
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not at 40
not at this time 60
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at 40
not at this time 60
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at night 20
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not all 133
not at the same time 17
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105
not all the time 106
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not all 133
not at the same time 17
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105
not all the time 106