English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not a big deal

Not a big deal traduction Français

2,112 traduction parallèle
- Not a big deal, then.
Alors ce n'est pas important.
This is not a big deal. It's not.
Ce n'est rien de grave.
Trust me, this is not a big deal.
Faites-moi confiance, ce n'est rien.
Daddy, it's not a big deal. We were just messing around.
On s'amuse, c'est tout.
It's not a big deal. It's antibiotics, boom, done.
Une cure d'antibio et c'est fini.
Not a big deal?
Si important?
Death is not a big deal...
La mort n'est pas une affaire...
- It's not a big deal.
- Ce n'est pas grand-chose.
It's not a big deal.
Ce n'est pas grave.
It's so not a big deal.
Ce n'est pas grave.
It's not a big deal.
Pas besoin d'en faire tout un plat.
It's not a big deal.
C'est pas grand chose.
Not a big deal. We're gonna get there at the same time.
Vous savez, nous arriverons tous en même temps.
What do you mean it's not a big deal?
Qu'est-ce que tu racontes c'est pas si grave?
It's not a big deal.
C'est pas important.
It's not a big deal.
Ce n'est pas une grosse affaire.
It's not a big deal or anything.
Ce n'est rien de sérieux.
It's not a big deal.
Pas de quoi fouetter un chat.
No, what happened? It's not a big deal.
Que s'est-il passé?
It's not a big deal, but I've never been to one of these before.
Ce n'est sûrement pas important, mais c'est nouveau pour moi.
Not a big deal. This doesn't have to go bad.
Ça peut se passer très bien.
It's not a big deal.
Il n'y a rien de grave.
Look, it's really not a big deal.
Ecoutez, ce n'est vraiment rien.
It's not a big deal.
C'est pas si dramatique.
It's not a big deal, Mr. Karp.
Ce n'est pas très grave, M. Karp.
Yeah, it's not really a big deal.
Oui, ce n'est pas si important.
You know, I mean, that may not sound like a big deal, but it actually was.
Ça peut paraître anodin, mais ça ne l'était pas.
- All right, all right. Let's not make a big deal out of this.
C'est bon, n'en faisons pas tout un plat.
Not everything has to be a big deal.
Inutile d'en faire toute une histoire.
No, no, no, not a big deal.
Appelez plutôt un bon médecin! Rien de grave...
Come on, guys, it's not that big of a deal.
Allons, les gars, ce n'est pas si compliqué
A Sunday... it's rough, but it's not that big a deal.
Un dimanche? C'est chiant, mais c'est pas la mort.
Guys, it's not that big of a deal. Honest.
Ce n'est pas la fin du monde, franchement.
- Mom, it's not that big of a deal.
- Maman, c'est rien.
It's not a big deal, Sheldon.
Ce n'est pas grave, Sheldon.
It's not that big of a deal.
C'est pas un événement.
It's an old family recipe. It's not a big deal, but...
Une vieille recette de famille, c'est pas grand-chose, mais...
No. Ben, this new project idea, it's not really a big deal.
Ce nouveau projet, c'est pas très important.
It's not like a big- - to me that's part of the deal, you know.
C'est dans l'ordre des choses.
- Well, I mean it's not a big deal.
C'est rien.
It's not that big of a deal.
- Ce n'est pas le scoop!
It's not a big deal,'cause you know what?
C'est pas grave, tu sais pourquoi?
It's not that big a deal.
Ce n'est pas si grave. Peut-être pas pour toi.
That is not that big of a deal.
Qu'est-ce que ça peut faire?
It's not like it's that big a deal.
Pourquoi en faire tout un plat?
- It's not a big deal.
- Est-ce que c'est important?
It's not that big a deal.
Ce n'est pas une enorme affaire.
Jail is so not that big of a deal.
La prison n'est pas une si grande affaire que ça.
Alex dear, it's not such a big deal...
C'est rien, cher Alex.
It's not a big deal.
On boit!
♪ It's not like we choose our local government every day, so it's kind of a big deal.
On élit pas notre gouvernement tous les jours, donc c'est un grand événement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]