English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not at first

Not at first traduction Français

949 traduction parallèle
Let's not tell Jessie anything about you and me, not at first.
Ne disons rien à Jessie, pas tout de suite.
Not at first. I did later.
Je ne l'ai compris que plus tard.
You don't have to tap the old chump for much not at first.
Inutile de le plumer complètement...
Not at first.
Pas sur le moment...
Yet he knew me not at first. He said I was a fishmonger.
Mais il m'a pris pour un marchand de poissons.
Uh, not at first, but, uh -
Pas au début, mais -
But it wasn't so tough. Not at first. Not when you got to London.
Mais ce n'était pas si dur, au début, quand tu es arrivé à Londres.
Not at first.
Pas tout de suite.
At first, it turned me on but It's not funny anymore, Pierre
- Tu as joué la sainte nitouche assez longtemps, OK? Au début, ça m'excitait, mais là, je trouve plus ça drôle.
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, when we aimed a gun at each other...
pas un instant.
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, on that day when we first met at Woo Mi Theater, even the day when we aimed a gun at each other...
pas un instant.
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, even on that day we aimed a gun at each other.
pas un instant.
the first thing they teach you at Scotland Yard is never to arrest an innocent man. But he's not innocent.
La première leçon de Scotland Yard, c'est qu'on n'arrête pas un innocent.
Not now. I did at first.
Maintenant non au debut oui.
But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes.
- Je n'en croyais pas mes yeux.
The first day I saw you, Maria just looking at you, I thought that not in Boston in the States, nor at Ottawa, had I seen a girl like you.
Le 1er jour, Maria, rien qu'à vous regarder, j'ai pensé que ni à Boston, aux Etats, ni à Ottawa, je n'avais vu une fille comme vous.
Not at our first meeting, mind you.
Pas à notre 1 re rencontre.
No, not at first.
- Au début, non.
At first, it seems odd, if not rather funny.
Au premier abord, ça paraît bizarre et rigolo.
For the first time in my life... it's - it's not easy to talk to you - even to look at you.
Pour la première fois de ma vie... ce n'est pas facile de te parler – même de te regarder.
- No, Ma. I was at first, but not no more.
- Je l'étais au début, plus maintenant.
Maybe, but not in the same way you looked at me that first night in Kansas City.
Mais pas comme tu m'as regardé le premier soir à Kansas City.
I'm afraid there wouldn't be any advance in rank at first. Not until we see how you work out.
L'avancement ne viendra qu'après une période d'essai.
A person's gotta forget, of course, but it's not easy at first.
Il faut oublier, mais c'est pas facile au début.
One at a time, but not all at once today he visits the princess for the first time ; she's weeping dreadfully
L'une après l'autre, d'accord, mais ensemble... Aujourd'hui, le sultan va rendre visite à la princesse.
Well I think you'd better go in first Mr. Holmes, I'm not very good at this sort of thing.
Passez devant, ce n'est pas mon truc.
It's a question of who destroys who first. Right now, America holds the answer... not only because of our superior science... and industrial power... but because at this stage of the war... our strategic position is such... that we can shift our industrial effort... into long-range air power...
Les Etats Unis peuvent apporter une solution pas seulement en raison de la technique, ou de la production industrielle, mais parce qu'à ce stade de la guerre, la position stratégique est telle que les Américains peuvent modifier leur effort industriel
At first everything went well, Meynet it is not even noticed anything.
Au début tout allait bien, même Meynet n'avait rien remarqué.
( Cissie ) "Nicholas Bederaux III" "Was born on November the twenty-first, 1848" "At Landskron, the family estate not far from Vienna."
Nicholas Bederaux, troisième du nom, est ne le 23 novembre 1848 a Landskron, dans la propriete familiale, près de Vienne.
At first, Filipinos did not feel that way.
Au début, les Philippins ne pensaient pas cela.
Something that probably at first did not strike you, but that revealed itself to you suddenly?
Quelque chose qui s'est soudain révélé à vous?
- Not at first.
- Pas au début.
Was it at Hindley Hall or in London that you first gave Mrs. Paradine occasion to complain about your attentions? It's not true.
Quand avez-vous offert à Mme Paradine l'occasion de se plaindre de vos attentions?
- Suppose that lad that's lying there... - Well? Suppose that lad was to peach, to blow upon us all, first stealing out at nights to find the right folks for the purpose, then having a meeting with them in the streets... not grabbed, trapped, tried and brought to it on bread and water,
Suppose que le Finaud... suppose qu'il nous moucharde, qu'il prenne soigneusement rendez-vous avec nos ennemis et qu'ils se réunissent dans la rue?
For a long time you've wanted to bump me off at the first opportunity... and bury me out here in the bush like a dog... so you could take not only the old man's goods but mine in the bargain.
Voilà longtemps que tu veux me buter et m'enterrer comme un chien. T'auras l'or du vieux et le mien par-dessus le marché.
First, I couldn't, and later it seemed a good idea not to tell him at all.
Au début, je ne pouvais m'y résoudre, puis, il m'a semblé bon de ne rien lui dire.
Not too far at first, and just slowly.
Ni trop longtemps, ni trop vite, au début.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
S'étant longuement étendu sur l'historique de la Sarah Siddons Society, mais aussi sur celle du théâtre depuis que Thespis se démarqua du chœur, notre président en arrive enfin à ce qui nous a amenés ici.
Mmm, well, he might not understand it at first, but it would give more of a family atmosphere.
Il ne comprendra pas ce mot au début, mais cela donnera l'impression d'une vraie famille.
At first I could only not think about my pain, My back for 2-3 seconds at a time.
Au début, je n'arrivais à occulter la douleur que 2 ou 3 secondes.
I did not recognize it at first.
Je n'ai pas reconnu au début.
Vic was so stubborn about not taking us at first.
Vic a d'abord refusé de nous emmener.
Not as a first consideration, but I did happen to recall Mr. Bullard pointing out at the time of Fitzgerald's death that a paid holiday would represent a loss to the company of approximately $ 87,000.
Je n'y pensais pas spécialement, mais il me semble qu'à la mort de Fitzgerald, M. Bullard avait souligné qu'une journée de congé payé représenterait une perte de 87000 $.
- But not on this battlefield against the devil's first-line troops. You can't get at the enemy.
Mais pas sur ce champ de bataille, à combattre les soldats du diable... parce que vous ne pouvez pas atteindre l'ennemi.
You are not the first man to balk at the threshold of matrimony.
Tu n'es pas le premier homme à hésiter avant de te marier.
You're not swimming at all? I'm going to play my first dramatic part.
Ce sera mon premier rôle dramatique.
It's not the first one you learn at all and some kids never learn it at all.
Ce n'est pas le premier qu'on apprend et certains enfants ne l'apprennent jamais.
I'M SORRY, I DID NOT RECOGNIZE YOU AT FIRST.
Señor Bowie. Je suis désolée, je ne vous avais pas reconnu.
It seems simple at first, but it's not, when you think about it.
Elle semble facile, mais ne l'est pas si on y réfléchit bien.
Not so nice at first.
Ce n'était pas bien, au début.
At first, I was angry. But not only at you.
D'abord, j'étais en colère, mais pas seulement à cause de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]