English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not that again

Not that again traduction Français

2,081 traduction parallèle
- Not that again, OK?
- Pas ça encore, d'accord?
- Not that again!
- Encore avec cette histoire!
Not that you're seeing him again.
- Mais tu le reverras plus.
Please do not do that again.
Que ça ne se reproduise pas!
Now... if I promise you I'll never tie you up again... are you gonna promise me that you're not gonna run off and you're gonna stay with me and you're gonna be good? Mm-hmm!
Maintenant... si je te promets que je ne t'attacherai plus jamais... est-ce que tu me promets que tu ne t'échapperas pas, et que tu seras sage?
But that's not all. Delphine was totally traumatized by the letter. She threw it away, disgusted, saying that if it happened again, she'd tell her father, who was a cop.
Delphine, traumatisée par cette lettre, avait dit que si le mec recommençait, elle en parlerait à son père, flic.
I'd prefer that you not phone me again. OK?
Et j'aimerais que vous évitiez de me rappeler.
We'll not talk about that again. But if you refuse this, you'll piss me off for good.
c'est du passé, mais là, si jamais tu refuses, tu vas me vexer pour de bon.
We did not give up on that investigation just as we do not give up trying every day to address ourselves to the task of making this city safe and vibrant again.
On n'avait pas abandonné cette enquête, tout comme on essaie chaque jour de s'atteler à la tâche de rendre cette ville plus sûre et vibrante.
I'm not going down that stairs again.
Je ne redescends pas ces escaliers.
Is there not even small part in you that's open for a breakthrough... that could find you negotiating again?
N'y a-t-il même pas une petite part en toi ouverte pour une avancée... - qui pourrait te faire négocier à nouveau?
Allahu Akbar. History has shown us that time and time again no matter how great the empire, no matter how difficult the odds, a man who is not afraid to die can never be defeated.
L'Histoire nous enseigne, encore et toujours, que quelle que soit la grandeur de l'empire, quelles qu'incertaines que soient les chances de réussir, l'homme qui n'a pas peur de mourir, ne connaîtra pas la défaite.
♪ You might not see something ♪ ♪ that might say it ever again ♪
You might not see something that might say it ever again
What bothers me is that I have failed you and I am not gonna do that ever again.
Ce qui me dérange, c'est t'avoir déçue, et je ne veux plus faire ça.
You can say that again, a real sheriff would not let it go.
Si on avait un vrai shérif, ça n'arriverait pas.
And when I say fired, I do not only mean that you will lose your jobs. I mean that you will never work again.
Et non seulement vous perdrez votre emploi, mais vous ne travaillerez plus jamais!
So I'm not going anywhere, and you're gonna get over it because if you ever mention again that you don't wanna work with me or that we've met before or that you think someone else might do a better job,
Je n'irai nulle part, et tu vas devoir t'y habituer, car si jamais tu dis que tu ne veux pas travailler avec moi, qu'on se connaît ou que tu penses qu'un autre serait plus qualifié,
He's-he's full of life again, not sittin'in some church basement with his head stuck so far up his own ass that all he can see is the-the meatball parm he has for lunch that day.
Il est à nouveau plein de vie. Il est pas dans la cave d'une église, avec la tête dans le cul au point de voir que ce qu'il a bouffé le jour même.
Say that again, war hero or not, I'll kill you.
Redis-le et je te tuerai, tout héros que tu sois.
Listen. I'll shoot a pig again for you. I'll pull the trigger, but I'm not shooting that prawn, hear me?
Je reflinguerai un cochon si vous voulez, mais je ne tuerai pas cette crevette, vous m'entendez?
Not that guy again.
Encore lui.
Shania, I am not cleaning Salisbury steak sauce off of that fringe again.
Shania, ne me fais pas encore nettoyer le Ketchup des franges de ta chemise.
Is there not even a small part of you hoping for a breakthrough? That could find you negotiating again?
Tu ne peux vraiment pas entrouvrir la porte et tenter de négocier?
I'm not gonna let you do that again.
je vais te laisser refaire ça.
When my brother asked me not to remove your bands he said I was only dooming you that he could not save you from yourself yet again.
Quand mon frère m'a demandé de ne pas retiré tes bracelets il disait que j'allais seulement te mener à ta perte qu'il ne pourrait te sauver de toi-même une fois encore.
Buck could not know that when this second man led him away he would never see his home again. "
Buck ne pouvait pas savoir, quand le 2ème homme l'emmena, que plus jamais il ne reverrait sa maison. "
Victory, that is not your concern. And you need never bring it up again.
Ce n'est pas ton problème, et je ne veux plus que tu en parles.
It's not your fault that you lied to me over and over again.
Ce n'est pas de ta faute si tu n'as pas arrêté de me mentir.
No. I will not put myself through that humiliation again.
Non, je ne repasserai pas par cette humiliation.
You said that I will not hear from you again.
Tu dis qu'on n'aura plus de contacts.
But I want you to know, if I walk out that door Ken, I'm not gonna call again.
Mais je veux que tu saches que si je passe cette porte, je n'appellerai plus jamais.
again, that is not being disputed.
C'est indéniable.
I had my chance at love last year and I blew it. I'm not taking that risk again.
J'ai eu ma chance avec l'amour l'année dernière, je l'ai laissée passer.
You're not gonna drag me down that path again.
Ne m'entraîne pas sur ce terrain-là.
That's what valley fever is about, you know I mean, I'm not afraid of getting it again
Et c'est ça la fièvre de la vallée, j'ai pas peur de l'avoir encore.
You're not about to let that happen again.
Et tu ne veux pas que ça se reproduise.
I am not falling for that again.
Cette fois, je ne tomberai pas dans le panneau.
- I'm not seeing that again.
- Je vais pas revoir ça.
Bella, do not ever do that to me again.
Bella, ne me refais plus jamais une chose pareille.
No, Tommy. I'm not making that mistake again.
Je ne referai pas l'erreur.
Oh, great.It's my mom, again.I'm so not answering that.
Oh, génial ; C'est ma mère, encore. Je ne répondrai même pas.
And that's not who I am, so I want you to know that I'm sorry and it won't happen again.
Ce n'est pas le genre de femme que je suis et je suis désolée. Ca ne se reproduira pas.
Now I'm sure lots of folks would love to see that your daddy's alive again, but I'm not so sure seeing'a living head, his nasty ass guts and shit, and what most folks ain't have in mind.
Je suis sûr que certains seraient contents de revoir leurs pères vivants, mais je suis pas sûr que voir une tête vivante avec ses viscères soit ce qu'ont en tête les gens.
Not again. That takes you right to my property--Marvin gardens.
Ça t'amène droit sur ma propriété Marvin Gardens *.
We told them that this was not going to happen again.
On leur a dit que ça ne se reproduirait plus.
I think I know, a little bird told me, but if you're not more cooperative, I don't think you'll be riding that pony again.
Mon petit doigt m'a dit que si tu n'étais pas coopérative, tu ne monterais plus le poney.
But if they do not, it may be, in this gathering darkness, that the Dúnedain fall at last, never to rise again.
Mais dans le cas contraire, il est probable, dans cette obscurité grandissante, que les Dúnedains finissent par tomber, pour ne plus jamais se relever.
But I'm not gonna do anything like that again.
Mais je ne recommencerai plus.
Sarah, I'm not gonna pretend that I'm happy that you've taken up with this Alex fella again.
Sarah, je ne vais pas faire semblant d'être contente que tu te sois remise avec cet Alex.
Not that depressing crap again.
Encore un truc déprimant.
He's not gonna sing that song again?
Il ne va pas chanter une fois de plus cette satanée chanson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]